- 此後、大衛問耶和華說、我上猶大的一個城去可以麼.耶和華說、可以、大衛說、我上哪一個城去呢.耶和華說、上希伯崙去。
- 於是大衛和他的兩個妻、一個是耶斯列人亞希暖、一個是作過迦密人拿八妻的亞比該、都上那裡去了。
- 大衛也將跟隨他的人、和他們各人的眷屬、一同帶上去、住在希伯崙的城邑中。
- 猶大人來到希伯崙、在那裡膏大衛作猶大家的王。有人告訴大衛說、葬埋掃羅的、是基列雅比人。
- 大衛就差人去見基列雅比人、對他們說、你們厚待你們的主掃羅、將他葬埋.願耶和華賜福與你們。
|
- And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
- So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.
- And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
- And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
- And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
|