- 神就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類. 神看著是好的。
- 神就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。
- 有晚上、有早晨、是第五日。
- 神說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。
- 於是 神造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類. 神看著是好的。
|
- So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
- God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
- And there was evening, and there was morning--the fifth day.
- And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
- God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
|