- 婦人說、願王記念耶和華你的 神、不許報血仇的人施行滅絕、恐怕他們滅絕我的兒子。王說、我指著永生的耶和華起誓、你的兒子、連一根頭髮也不至落在地上。
- 婦人說、求我主我王、容婢女再說一句話.王說、你說罷。
- 婦人說、王為何也起意要害 神的民呢.王不使那逃亡的人回來.王的這話、就是自證己錯了。
- 我們都是必死的、如同水潑在地上、不能收回. 神並不奪取人的性命、乃設法使逃亡的人不至成為趕出回不來的。
- 我來將這話告訴我主我王、是因百姓使我懼怕.婢女想、不如將這話告訴王.或者王成就婢女所求的。
|
- She said, "Then let the king invoke the LORD his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed." "As surely as the LORD lives," he said, "not one hair of your son's head will fall to the ground."
- Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.
- The woman said, "Why then have you devised a thing like this against the people of God? When the king says this, does he not convict himself, for the king has not brought back his banished son?
- Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him.
- "And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks.
|