Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
創世記 2 [繁體:NIV]   
 
  1. 天地萬物都造齊了。
  2. 到第七日、 神造物的工已經完畢、就在第七日歇了他一切的工、安息了。
  3.  神賜福給第七日、定為聖日、因為在這日 神歇了他一切創造的工、就安息了。
  4. 創造天地的來歷、在耶和華 神造天地的日子、乃是這樣.
  5. 野地還沒有草木、田間的菜蔬還沒有長起來、因為耶和華 神還沒有降雨在地上、也沒有人耕地。
  1. Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  2. By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
  3. And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
  4. This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens-
  5. and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
 
 
  1. 但有霧氣從地上騰、滋潤遍地。
  2. 耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裡、他就成了有靈的活人、名叫亞當。
  3. 耶和華 神在東方的伊甸立了一個園子、把所造的人安置在那裡。
  4. 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來、可以悅人的眼目、其上的果子好作食物.園子當中又有生命樹、和分別善惡的樹。
  5. 有河從伊甸流出來滋潤那園子、從那裡分為四道。
  1. but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground-
  2. the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  3. Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
  4. And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
  5. A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
 
 
  1. 第一道名叫比遜、就是環繞哈腓拉全地的.在那裡有金子、
  2. 並且那地的金子是好的.在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  3. 第二道河名叫基訓、就是環繞古實全地的。
  4. 第三道河名叫希底結、流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。
  5. 耶和華 神將那人安置在伊甸園、使他修理看守。
  1. The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
  2. (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  3. The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
  4. The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
  5. The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
 
 
  1. 耶和華 神吩咐他說、園中各樣樹上的果子、你可以隨意喫.
  2. 只是分別善惡樹上的果子、你不可喫、因為你喫的日子必定死。
  3. 耶和華 神說、那人獨居不好、我要為他造一個配偶幫助他。
  4. 耶和華 神用土所造成的野地各樣走獸、和空中各樣飛鳥、都帶到那人面前看他叫甚麼.那人怎樣叫各樣的活物、那就是他的名字。
  5. 那人便給一切牲畜、和空中飛鳥、野地走獸都起了名.只是那人沒有遇見配偶幫助他。
  1. And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;
  2. but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
  3. The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
  4. Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
  5. So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
 
 
  1. 耶和華 神使他沉睡、他就睡了.於是取下他的一條肋骨、又把肉合起來。
  2. 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨、造成一個女人、領他到那人跟前。
  3. 那人說、這是我骨中的骨、肉中的肉、可以稱他為女人、因為他是從男人身上取出來的。
  4. 因此、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。
  5. 當時夫妻二人、赤身露體、並不羞恥。
  1. So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
  2. Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.
  3. The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman, ' for she was taken out of man."
  4. For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
  5. The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.