Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
創世記 2 [繁體:NASB]   
 
  1. 天地萬物都造齊了。
  2. 到第七日、 神造物的工已經完畢、就在第七日歇了他一切的工、安息了。
  3.  神賜福給第七日、定為聖日、因為在這日 神歇了他一切創造的工、就安息了。
  4. 創造天地的來歷、在耶和華 神造天地的日子、乃是這樣.
  5. 野地還沒有草木、田間的菜蔬還沒有長起來、因為耶和華 神還沒有降雨在地上、也沒有人耕地。
  1. Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.
  2. By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  3. Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
  4. This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
  5. Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
 
 
  1. 但有霧氣從地上騰、滋潤遍地。
  2. 耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裡、他就成了有靈的活人、名叫亞當。
  3. 耶和華 神在東方的伊甸立了一個園子、把所造的人安置在那裡。
  4. 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來、可以悅人的眼目、其上的果子好作食物.園子當中又有生命樹、和分別善惡的樹。
  5. 有河從伊甸流出來滋潤那園子、從那裡分為四道。
  1. But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
  2. Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  3. The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.
  4. Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  5. Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.
 
 
  1. 第一道名叫比遜、就是環繞哈腓拉全地的.在那裡有金子、
  2. 並且那地的金子是好的.在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  3. 第二道河名叫基訓、就是環繞古實全地的。
  4. 第三道河名叫希底結、流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。
  5. 耶和華 神將那人安置在伊甸園、使他修理看守。
  1. The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.
  2. The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.
  3. The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.
  4. The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria And the fourth river is the Euphrates.
  5. Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.
 
 
  1. 耶和華 神吩咐他說、園中各樣樹上的果子、你可以隨意喫.
  2. 只是分別善惡樹上的果子、你不可喫、因為你喫的日子必定死。
  3. 耶和華 神說、那人獨居不好、我要為他造一個配偶幫助他。
  4. 耶和華 神用土所造成的野地各樣走獸、和空中各樣飛鳥、都帶到那人面前看他叫甚麼.那人怎樣叫各樣的活物、那就是他的名字。
  5. 那人便給一切牲畜、和空中飛鳥、野地走獸都起了名.只是那人沒有遇見配偶幫助他。
  1. The LORD God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely;
  2. but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."
  3. Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."
  4. Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name.
  5. The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.
 
 
  1. 耶和華 神使他沉睡、他就睡了.於是取下他的一條肋骨、又把肉合起來。
  2. 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨、造成一個女人、領他到那人跟前。
  3. 那人說、這是我骨中的骨、肉中的肉、可以稱他為女人、因為他是從男人身上取出來的。
  4. 因此、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。
  5. 當時夫妻二人、赤身露體、並不羞恥。
  1. So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
  2. The LORD God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.
  3. The man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."
  4. For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  5. And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.