Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳記下 24 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華又向以色列人發怒、就激動大衛、使他吩咐人去數點以色列人和猶大人。
  2. 大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說、你去走遍以色列眾支派、從但直到別是巴、數點百姓、我好知道他們的數目。
  3. 約押對王說、無論百姓多少、願耶和華你的 神再加增百倍、使我主我王親眼得見.我主我王何必喜悅行這事呢。
  4. 但王的命令勝過約押和眾軍長、約押和眾軍長、就從王面前出去、數點以色列的百姓。
  5. 他們過了約但河、在迦得谷中城的右邊亞羅珥安營、與雅謝相對.
  1. Now again the anger of the LORD burned against Israel, and it incited David against them to say, "Go, number Israel and Judah."
  2. The king said to Joab the commander of the army who was with him, "Go about now through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and register the people, that I may know the number of the people."
  3. But Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see; but why does my lord the king delight in this thing?"
  4. Nevertheless, the king's word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to register the people of Israel.
  5. They crossed the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad and toward Jazer.
 
 
  1. 又到了基列、和他停合示地.又到了但雅安、繞到西頓、
  2. 來到推羅的保障、並希未人和迦南人的各城.又到猶大南方的別是巴。
  3. 他們走遍全地、過了九個月零二十天就回到耶路撒冷。
  4. 約押將百姓的總數奏告於王.以色列拿刀的勇士有八十萬.猶大有五十萬。
  5. 大衛數點百姓以後、就心中自責、禱告耶和華、說、我行這事大有罪了.耶和華阿、求你除掉僕人的罪孽.因我所行的甚是愚昧。
  1. Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon,
  2. and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and of the Canaanites, and they went out to the south of Judah, to Beersheba.
  3. So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
  4. And Joab gave the number of the registration of the people to the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
  5. Now David's heart troubled him after he had numbered the people So David said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done But now, O LORD, please take away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly."
 
 
  1. 大衛早晨起來、耶和華的話臨到先知迦得、就是大衛的先見、說、
  2. 你去告訴大衛說、耶和華如此說、我有三樣災、隨你選擇一樣、我好降與你。
  3. 於是迦得來見大衛、對他說、你願意國中有七年的饑荒呢.是在你敵人面前逃跑、被追趕三個月呢.是在你國中有三日的瘟疫呢.現在你要揣摩思想、我好回覆那差我來的。
  4. 大衛對迦得說、我甚為難.我願落在耶和華的手裡、因為他有豐盛的憐憫.我不願落在人的手裡。
  5. 於是耶和華降瘟疫與以色列人、自早晨到所定的時候.從但直到別是巴、民間死了七萬人。
  1. When David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  2. "Go and speak to David, 'Thus the LORD says, "I am offering you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you."'"
  3. So Gad came to David and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me."
  4. Then David said to Gad, "I am in great distress. Let us now fall into the hand of the LORD for His mercies are great, but do not let me fall into the hand of man."
  5. So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.
 
 
  1. 天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候、耶和華後悔、就不降這災了、吩咐滅民的天使說、彀了、住手罷。那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裡。
  2. 大衛看見滅民的天使、就禱告耶和華、說、我犯了罪、行了惡.但這群羊作了甚麼呢。願你的手攻擊我、和我的父家。
  3. 當日迦得來見大衛、對他說、你上去、在耶布斯人亞勞拿的禾場上、為耶和華築一座壇。
  4. 大衛就照著迦得奉耶和華名所說的話、上去了.
  5. 亞勞拿觀看、見王和他臣僕前來、就迎接出去、臉伏於地、向王下拜、
  1. When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who destroyed the people, "It is enough! Now relax your hand!" And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  2. Then David spoke to the LORD when he saw the angel who was striking down the people, and said, "Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father's house."
  3. So Gad came to David that day and said to him, "Go up, erect an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite."
  4. David went up according to the word of Gad, just as the LORD had commanded.
  5. Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.
 
 
  1. 說、我主我王為何來到僕人這裡呢。大衛說、我要買你這禾場、為耶和華築一座壇、使民間的瘟疫止住。
  2. 亞勞拿對大衛說、我主我王、你喜悅用甚麼、就拿去獻祭.看哪、這裡有牛、可以作燔祭、有打糧的器具、和套牛的軛、可以當柴燒。
  3. 王阿、這一切我亞勞拿都奉給你.又對王說、願耶和華你的 神悅納你。
  4. 王對亞勞拿說、不然.我必要按著價值向你買、我不肯用白得之物作燔祭、獻給耶和華我的 神。大衛就用五十舍客勒銀子、買了那禾場與牛。
  5. 大衛在那裡為耶和華築了一座壇、獻燔祭和平安祭。如此耶和華垂聽國民所求的、瘟疫在以色列人中就止住了。
  1. Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be held back from the people."
  2. Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.
  3. "Everything, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."
  4. However, the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing " So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  5. David built there an altar to the LORD and offered burnt offerings and peace offerings. Thus the LORD was moved by prayer for the land, and the plague was held back from Israel.
 
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.