- 你和你的妻子、兒子、兒婦、都可以出方舟。
- 在你那裡凡有血肉的活物、就是飛鳥、牲畜、和一切爬在地上的昆蟲、都要帶出來、叫他在地上多多滋生、大大興旺。
- 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦、都出來了。
- 一切走獸、昆蟲、飛鳥、和地上所有的動物、各從其類、也都出了方舟。
- 挪亞為耶和華築了一座壇、拿各類潔淨的牲畜、飛鳥、獻在壇上為燔祭。
|
- Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
- Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
- And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
- Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
- And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
|