Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 10 [NASB:繁體]   
 
  1. Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  2. The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  3. The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  4. The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  5. From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  1. 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代、記在下面.洪水以後、他們都生了兒子。
  2. 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  3. 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪.
  4. 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單、
  5. 這些人的後裔、將各國的地土、海島、分開居住、各隨各的方言宗族立國。
 
 
  1. The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  2. The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  3. Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  4. He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."
  5. The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
  1. 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南、
  2. 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪的兒子是示巴、底但。
  3. 古實又生寧錄、他為世上英雄之首.
  4. 他在耶和華面前是個英勇的獵戶、所以俗語說、像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。
  5. 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼、都在示拿地。
 
 
  1. From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  2. and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  3. Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  4. and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  5. Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
  1. 他從那地出來往亞述去、建造尼尼微、利河伯、迦拉、
  2. 和尼尼微、迦拉中間的利鮮、這就是那大城。
  3. 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
  4. 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人、從迦斐託出來的有非利士人。
  5. 迦南生長子西頓、又生赫、
 
 
  1. and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  2. and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  3. and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  4. The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  5. These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
  1. 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
  2. 希未人、亞基人、西尼人、
  3. 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人、後來迦南的諸族分散了。
  4. 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上、直到迦薩、又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上、直到拉沙.
  5. 這就是含的後裔、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。
 
 
  1. Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  2. The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  3. The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  4. Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  5. Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
  1. 雅弗的哥哥閃、是希伯子孫之祖.他也生了兒子。
  2. 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  3. 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
  4. 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、
  5. 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒、〔法勒就是分的意思〕、因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
 
 
  1. Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  2. and Hadoram and Uzal and Diklah
  3. and Obal and Abimael and Sheba
  4. and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  5. Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
  1. 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
  2. 哈多蘭、烏薩、德拉、
  3. 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
  4. 阿斐、哈腓拉、約巴、這都是約坍的兒子。
  5. 他們所住的地方、是從米沙、直到西發東邊的山。
 
 
  1. These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  2. These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
  1. 這就是閃的子孫、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。
  2. 這些都是挪亞三個兒子的宗族、各隨他們的支派立國、洪水以後、他們在地上分為邦國。
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.