Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
創世記 11 [繁體:NIV]   
 
  1. 那時、天下人的口音言語、都是一樣。
  2. 他們往東邊遷移的時候、在示拿地遇見一片平原、就住在那裡。
  3. 他們彼此商量說、來罷、我們要作磚、把磚燒透了。他們就拿磚當石頭、又拿石漆當灰泥。
  4. 他們說、來罷、我們要建造一座城、和一座塔、塔頂通天、為要傳揚我們的名、免得我們分散在全地上。
  5. 耶和華降臨要看看世人所建造的城和塔。
  1. Now the whole world had one language and a common speech.
  2. As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
  3. They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  4. Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
  5. But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
 
 
  1. 耶和華說、看哪、他們成為一樣的人民、都是一樣的言語、如今既作起這事來、以後他們所要作的事、就沒有不成就的了。
  2. 我們下去、在那裡變亂他們的口音、使他們的言語、彼此不通。
  3. 於是耶和華使他們從那裡分散在全地上.他們就停工、不造那城了。
  4. 因為耶和華在那裡變亂天下人的言語、使眾人分散在全地上、所以那城名叫巴別。〔就是變亂的意思〕
  5. 閃的後代記在下面.洪水以後二年、閃一百歲生了亞法撒。
  1. The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  2. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
  3. So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  4. That is why it was called Babel --because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
  5. This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
 
 
  1. 閃生亞法撒之後、又活了五百年.並且生兒養女。
  2. 亞法撒活到三十五歲、生了沙拉.
  3. 亞法撒生沙拉之後、又活了四百零三年.並且生兒養女。
  4. 沙拉活到三十歲、生了希伯.
  5. 沙拉生希伯之後、又活了四百零三年.並且生兒養女。
  1. And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  2. When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  3. And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
  4. When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  5. And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
 
 
  1. 希伯活到三十四歲、生了法勒.
  2. 希伯生法勒之後、又活了四百三十年.並且生兒養女。
  3. 法勒活到三十歲、生了拉吳.
  4. 法勒生拉吳之後、又活了二百零九年.並且生兒養女。
  5. 拉吳活到三十二歲、生了西鹿.
  1. When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  2. And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  3. When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  4. And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  5. When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
 
 
  1. 拉吳生西鹿之後、又活了二百零七年.並且生兒養女。
  2. 西鹿活到三十歲、生了拿鶴.
  3. 西鹿生拿鶴之後、又活了二百年.並且生兒養女。
  4. 拿鶴活到二十九歲、生了他拉.
  5. 拿鶴生他拉之後、又活了一百一十九年.並且生兒養女。
  1. And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  2. When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  3. And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  4. When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  5. And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
 
 
  1. 他拉活到七十歲、生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
  2. 他拉的後代、記在下面.他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭.哈蘭生羅得。
  3. 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥、在他父親他拉之先。
  4. 亞伯蘭、拿鶴、各娶了妻.亞伯蘭的妻子名叫撒萊.拿鶴的妻子名叫密迦、是哈蘭的女兒.哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  5. 撒萊不生育、沒有孩子。
  1. After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  2. This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  3. While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  4. Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
  5. Now Sarai was barren; she had no children.
 
 
  1. 他拉帶著他兒子亞伯蘭、和他孫子哈蘭的兒子羅得、並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊、出了迦勒底的吾珥、要往迦南地去、他們走到哈蘭就住在那裡。
  2. 他拉共活了二百零五歲、就死在哈蘭。
  1. Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
  2. Terah lived 205 years, and he died in Haran.
 
   
  上一頁  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.