Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
創世記 12 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華對亞伯蘭說、你要離開本地、本族、父家、往我所要指示你的地去。
  2. 我必叫你成為大國.我必賜福給你、叫你的名為大、你也要叫別人得福.
  3. 為你祝福的、我必賜福與他、那咒詛你的、我必咒詛他、地上的萬族都要因你得福。
  4. 亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了.羅得也和他同去.亞伯蘭出哈蘭的時候、年七十五歲。
  5. 亞伯蘭將他妻子撒萊、和姪兒羅得、連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口、都帶往迦南地去.他們就到了迦南地。
  1. Now the LORD said to Abram, "Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you;
  2. And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;
  3. And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse And in you all the families of the earth will be blessed."
  4. So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
  5. Abram took Sarai his wife and Lot his nephew, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan.
 
 
  1. 亞伯蘭經過那地、到了示劍地方摩利橡樹那裡.那時迦南人住在那地。
  2. 耶和華向亞伯蘭顯現、說、我要把這地賜給你的後裔.亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。
  3. 從那裡他又遷到伯特利東邊的山、支搭帳棚.西邊是伯特利、東邊是艾.他在那裡又為耶和華築了一座壇、求告耶和華的名。
  4. 後來亞伯蘭又漸漸遷往南地去。
  5. 那地遭遇饑荒、因饑荒甚大、亞伯蘭就下埃及去、要在那裡暫居。
  1. Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
  2. The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land " So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.
  3. Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
  4. Abram journeyed on, continuing toward the Negev.
  5. Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
 
 
  1. 將近埃及就對他妻子撒萊說、我知道你是容貌俊美的婦人.
  2. 埃及人看見你必說、這是他的妻子、他們就要殺我、卻叫你存活。
  3. 求你說、你是我的妹子、使我因你得平安、我的命也因你存活。
  4. 及至亞伯蘭到了埃及、埃及人看見那婦人極其美貌。
  5. 法老的臣宰看見了他、就在法老面前誇獎他.那婦人就被帶進法老的宮去。
  1. It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;
  2. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
  3. "Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you."
  4. It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
  5. Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
 
 
  1. 法老因這婦人就厚待亞伯蘭、亞伯蘭得了許多牛、羊、駱駝、公驢、母驢、僕婢。
  2. 耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故、降大災與法老和他的全家。
  3. 法老就召了亞伯蘭來、說、你這向我作的是甚麼事呢、為甚麼沒有告訴我他是你的妻子.
  4. 為甚麼說、他是你的妹子、以致我把他取來要作我的妻子.現在你的妻子在這裡、可以帶他走罷。
  5. 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子、並他所有的都送走了。
  1. Therefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels.
  2. But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
  3. Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  4. "Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go."
  5. Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.