Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 17 [NASB:繁體]   
 
  1. Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
  2. "I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly."
  3. Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
  4. "As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
  5. "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations.
  1. 亞伯蘭年九十九歲的時候、耶和華向他顯現、對他說、我是全能的 神、你當在我面前作完全人。
  2. 我就與你立約、使你的後裔極其繁多。
  3. 亞伯蘭俯伏在地、 神又對他說、
  4. 我與你立約、你要作多國的父。
  5. 從此以後、你的名不再叫亞伯蘭、要叫亞伯拉罕、因為我已立你作多國的父。
 
 
  1. "I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
  2. "I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  3. "I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God."
  4. God said further to Abraham, "Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  5. "This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
  1. 我必使你的後裔極其繁多、國度從你而立、君王從你而出。
  2. 我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約、作永遠的約、是要作你和你後裔的 神。
  3. 我要將你現在寄居的地、就是迦南全地、賜給你和你的後裔、永遠為業.我也必作他們的 神。
  4.  神又對亞伯拉罕說、你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
  5. 你們所有的男子、都要受割禮、這就是我與你、並你的後裔所立的約、是你們所當遵守的。
 
 
  1. "And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
  2. "And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner, who is not of your descendants.
  3. "A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant.
  4. "But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."
  5. Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  1. 你們都要受割禮.〔受割禮原文作割陽皮十四二十三二十四二十五節同〕這是我與你們立約的證據。
  2. 你們世世代代的男子、無論是家裡生的、是在你後裔之外用銀子從外人買的、生下來第八日、都要受割禮。
  3. 你家裡生的、和你用銀子買的、都必須受割禮.這樣、我的約就立在你們肉體上、作永遠的約。
  4. 但不受割禮的男子、必從民中剪除、因他背了我的約。
  5.  神又對亞伯拉罕說、你的妻子撒萊、不可再叫撒萊、他的名要叫撒拉。
 
 
  1. "I will bless her, and indeed I will give you a son by her Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."
  2. Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
  3. And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
  4. But God said, "No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
  5. "As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly He shall become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  1. 我必賜福給他、也要使你從他得一個兒子、我要賜福給他、他也要作多國之母、必有百姓的君王從他而出。
  2. 亞伯拉罕就俯伏在地喜笑、心裡說、一百歲的人、還能得孩子麼.撒拉已經九十歲了、還能生養麼。
  3. 亞伯拉罕對 神說、但願以實瑪利活在你面前。
  4.  神說、不然、你妻子撒拉要給你生一個兒子、你要給他起名叫以撒、我要與他堅定所立的約、作他後裔永遠的約。
  5. 至於以實瑪利、我也應允你、我必賜福給他、使他昌盛極其繁多、他必生十二個族長、我也要使他成為大國。
 
 
  1. "But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year."
  2. When He finished talking with him, God went up from Abraham.
  3. Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, as God had said to him.
  4. Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  5. And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  1. 到明年這時節、撒拉必給你生以撒、我要與他堅定所立的約。
  2.  神和亞伯拉罕說完了話、就離開他上升去了。
  3. 正當那日、亞伯拉罕遵著 神的命、給他的兒子以實瑪利和家裡的一切男子、無論是在家裡生的、是用銀子買的、都行了割禮。
  4. 亞伯拉罕受割禮的時候、年九十九歲。
  5. 他兒子以實瑪利受割禮的時候、年十三歲。
 
 
  1. In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
  2. All the men of his household, who were born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  1. 正當那日、亞伯拉罕和他兒子以實瑪利、一同受了割禮。
  2. 家裡所有的人、無論是在家裡生的、是用銀子從外人買的、也都一同受了割禮。
 
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.