Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Kings 2 [NASB:繁體]   
 
  1. As David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,
  2. "I am going the way of all the earth Be strong, therefore, and show yourself a man.
  3. "Keep the charge of the LORD your God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His ordinances, and His testimonies, according to what is written in the Law of Moses, that you may succeed in all that you do and wherever you turn,
  4. so that the LORD may carry out His promise which He spoke concerning me, saying, 'If your sons are careful of their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.'
  5. "Now you also know what Joab the son of Zeruiah did to me, what he did to the two commanders of the armies of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed; he also shed the blood of war in peace. And he put the blood of war on his belt about his waist, and on his sandals on his feet.
  1. 大衛的死期臨近了、就囑咐他兒子所羅門說、
  2. 我現在要走世人必走的路、所以你當剛強作大丈夫、
  3. 遵守耶和華你 神所吩咐的、照著摩西律法上所寫的行主的道、謹守他的律例、誡命、典章、法度、這樣、你無論作甚麼事、不拘往何處去、盡都亨通。
  4. 耶和華必成就向我所應許的話說、你的子孫若謹慎自己的行為、盡心盡意誠誠實實的行在我面前、就不斷人坐以色列的國位。
  5. 你知道洗魯雅的兒子約押向我所行的、就是殺了以色列的兩個元帥、尼珥的兒子、押尼珥、和益帖的兒子亞瑪撒、他在太平之時流這二人的血、如在爭戰之時一樣、將這血染了腰間束的帶、和腳上穿的鞋。
 
 
  1. "So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.
  2. "But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table; for they assisted me when I fled from Absalom your brother.
  3. "Behold, there is with you Shimei the son of Gera the Benjamite, of Bahurim; now it was he who cursed me with a violent curse on the day I went to Mahanaim But when he came down to me at the Jordan, I swore to him by the LORD, saying, 'I will not put you to death with the sword.'
  4. "Now therefore, do not let him go unpunished, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you will bring his gray hair down to Sheol with blood."
  5. Then David slept with his fathers and was buried in the city of David.
  1. 所以你要照你的智慧行、不容他白頭安然下陰間。
  2. 你當恩待基列人巴西萊的眾子、使他們常與你同席喫飯、因為我躲避你哥哥押沙龍的時候、他們拿食物來迎接我。
  3. 在你這裡有巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每.我往瑪哈念去的那日、他用狠毒的言語咒罵我、後來卻下約但河迎接我、我就指著耶和華向他起誓、說、我必不用刀殺你。
  4. 現在你不要以他為無罪、你是聰明人、必知道怎樣待他、使他白頭見殺、流血下到陰間。
  5. 大衛與他列祖同睡、葬在大衛城。
 
 
  1. The days that David reigned over Israel were forty years: seven years he reigned in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem.
  2. And Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
  3. Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, "Do you come peacefully?" And he said, "Peacefully."
  4. Then he said, "I have something to say to you." And she said, "Speak."
  5. So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
  1. 大衛作以色列王四十年.在希伯崙作王七年、在耶路撒冷作王三十三年。
  2. 所羅門坐他父親大衛的位、他的國甚是堅固。
  3. 哈及的兒子亞多尼雅、去見所羅門的母親拔示巴、拔示巴問他說、你來是為平安麼.回答說、是為平安。
  4. 又說、我有話對你說、拔示巴說、你說罷。
  5. 亞多尼雅說、你知道國原是歸我的.以色列眾人也都仰望我作王.不料國反歸了我兄弟、因他得國是出乎耶和華。
 
 
  1. "Now I am making one request of you; do not refuse me." And she said to him, "Speak."
  2. Then he said, "Please speak to Solomon the king, for he will not refuse you, that he may give me Abishag the Shunammite as a wife."
  3. Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."
  4. So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king arose to meet her, bowed before her, and sat on his throne; then he had a throne set for the king's mother, and she sat on his right.
  5. Then she said, "I am making one small request of you; do not refuse me." And the king said to her, "Ask, my mother, for I will not refuse you."
  1. 現在我有一件事求你、望你不要推辭.拔示巴說、你說罷。
  2. 他說、求你請所羅門王、將書念的女子亞比煞賜我為妻、因他必不推辭你。
  3. 拔示巴說、好、我必為你對王題說。
  4. 於是拔示巴去見所羅門王、要為亞多尼雅題說、王起來迎接、向他下拜、就坐在位上、吩咐人為王母設一座位.他便坐在王的右邊。
  5. 拔示巴說、我有一件小事求你、望你不要推辭.王說、請母親說、我必不推辭。
 
 
  1. So she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife."
  2. King Solomon answered and said to his mother, "And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him also the kingdom--for he is my older brother--even for him, for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah!"
  3. Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
  4. "Now therefore, as the LORD lives, who has established me and set me on the throne of David my father and who has made me a house as He promised, surely Adonijah shall be put to death today."
  5. So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.
  1. 拔示巴說、求你將書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。
  2. 所羅門王對他母親說、為何單替他求書念的女子亞比煞呢、也可以為他求國罷.他是我的哥哥、他有祭司亞比亞他、和洗魯雅的兒子約押為輔佐。
  3. 所羅門王就指著耶和華起誓、說、亞多尼雅這話是自己送命、不然、願 神重重的降罰與我。
  4. 耶和華堅立我、使我坐在父親大衛的位上、照著所應許的話為我建立家室、現在我指著永生的耶和華起誓、亞多尼雅今日必被治死。
  5. 於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅、將亞多尼雅殺死。
 
 
  1. Then to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth to your own field, for you deserve to die; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David, and because you were afflicted in everything with which my father was afflicted."
  2. So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the LORD, in order to fulfill the word of the LORD, which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.
  3. Now the news came to Joab, for Joab had followed Adonijah, although he had not followed Absalom And Joab fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar.
  4. It was told King Solomon that Joab had fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall upon him."
  5. So Benaiah came to the tent of the LORD and said to him, "Thus the king has said, 'Come out.'" But he said, "No, for I will die here." And Benaiah brought the king word again, saying, "Thus spoke Joab, and thus he answered me."
  1. 王對祭司亞比亞他說、你回亞拿突歸自己的田地去罷、你本是該死的、但因你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃、又與我父親同受一切苦難、所以我今日不將你殺死。
  2. 所羅門就革除亞比亞他、不許他作耶和華的祭司.這樣、便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。
  3. 約押雖然沒有歸從押沙龍、卻歸從了亞多尼雅.他聽見這風聲、就逃到耶和華的帳幕、抓住祭壇的角。
  4. 有人告訴所羅門王說、約押逃到耶和華的帳幕、現今在祭壇的旁邊.所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅說、你去將他殺死。
  5. 比拿雅來到耶和華的帳幕、對約押說、王吩咐說、你出來罷.他說、我不出去、我要死在這裡.比拿雅就去回覆王說、約押如此如此回答我。
 
 
  1. The king said to him, "Do as he has spoken and fall upon him and bury him, that you may remove from me and from my father's house the blood which Joab shed without cause.
  2. "The LORD will return his blood on his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he and killed them with the sword, while my father David did not know it: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  3. "So shall their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but to David and his descendants and his house and his throne, may there be peace from the LORD forever."
  4. Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and put him to death, and he was buried at his own house in the wilderness.
  5. The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed Zadok the priest in the place of Abiathar.
  1. 王說、你可以照著他的話行、殺死他、將他葬埋、好叫約押流無辜人血的罪、不歸我和我的父家了。
  2. 耶和華必使約押流人血的罪、歸到他自己的頭上、因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人、就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥、和猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒、我父親大衛卻不知道。
  3. 故此流這二人血的罪、必歸到約押和他後裔的頭上、直到永遠.惟有大衛和他的後裔、並他的家與國、必從耶和華那裡得平安、直到永遠。
  4. 於是耶何耶大的兒子比拿雅上去、將約押殺死、葬在曠野約押自己的墳墓裡。〔墳墓原文作房屋〕
  5. 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥、代替約押.又使祭司撒督代替亞比亞他。
 
 
  1. Now the king sent and called for Shimei and said to him, "Build for yourself a house in Jerusalem and live there, and do not go out from there to any place.
  2. "For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head."
  3. Shimei then said to the king, "The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
  4. But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."
  5. Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.
  1. 王差遣人將示每召來、對他說、你要在耶路撒冷建造房屋居住、不可出來往別處去。
  2. 你當確實的知道、你何日出來過汲淪溪、何日必死.你的罪〔原文作血〕必歸到自己的頭上。
  3. 示每對王說、這話甚好.我主我王怎樣說、僕人必怎樣行.於是示每多日住在耶路撒冷。
  4. 過了三年、示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去.有人告訴示每說、你的僕人在迦特。
  5. 示每起來、備上驢、往迦特到亞吉那裡去找他的僕人.就從迦特帶他僕人回來。
 
 
  1. It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.
  2. So the king sent and called for Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and solemnly warn you, saying, 'You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die'? And you said to me, 'The word which I have heard is good.'
  3. "Why then have you not kept the oath of the LORD, and the command which I have laid on you?"
  4. The king also said to Shimei, "You know all the evil which you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the LORD shall return your evil on your own head.
  5. "But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever."
  1. 有人告訴所羅門說、示每出耶路撒冷往迦特去回來了。
  2. 王就差遣人將示每召了來、對他說、我豈不是叫你指著耶和華起誓、並且警戒你說、你當確實的知道你那日出來往別處去、那日必死麼.你也對我說、這話甚好、我必聽從。
  3. 現在你為何不遵守你指著耶和華起的誓、和我所吩咐你的命令呢。
  4. 王又對示每說、你向我父親大衛所行的一切惡事、你自己心裡也知道、所以耶和華必使你的罪惡歸到自己的頭上。
  5. 惟有所羅門王必得福、並且大衛的國位必在耶和華面前堅定、直到永遠。
 
 
  1. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell upon him so that he died Thus the kingdom was established in the hands of Solomon.
  1. 於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅、他就去殺死示每.這樣、便堅定了所羅門的國位。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.