- Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
- And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
- And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
- My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
- So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
|
- 所以求你吩咐你的僕人、在利巴嫩為我砍伐香柏木、我的僕人也必幫助他們.我必照你所定的、給你僕人的工價.因為你知道、在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。
- 希蘭聽見所羅門的話、就甚喜悅、說、今日應當稱頌耶和華、因他賜給大衛一個有智慧的兒子、治理這眾多的民。
- 希蘭打發人去見所羅門、說、你差遣人向我所題的那事、我都聽見了.論到香柏木和松木、我必照你的心願而行。
- 我的僕人必將這木料從利巴嫩運到海裡、紮成筏子、浮海運到你所指定我的地方、在那裡拆開、你就可以收取.你也要成全我的心願、將食物給我的家。
- 於是希蘭照著所羅門所要的、給他香柏木和松木。
|