- And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
- And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
- But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
- And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
- And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
|
- 羅波安之父所羅門在世的日子、有侍立在他面前的老年人、羅波安王和他們商議、說、你們給我出個甚麼主意、我好回覆這民。
- 老年人對他說、現在王若服事這民如僕人、用好話回答他們、他們就永遠作王的僕人。
- 王卻不用老年人給他出的主意、就和那些與他一同長大在他面前侍立的少年人商議、
- 說、這民對我說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.你們給我出個甚麼主意、我好回覆他們。
- 那同他長大的少年人說、這民對王說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.王要對他們如此說、我的小拇指頭、比我父親的腰還粗。
|