Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
列王記上 12 [繁體:NASB]   
 
  1. 羅波安往示劍去.因為以色列人都到了示劍、要立他作王。
  2. 尼八的兒子耶羅波安先前躲避所羅門王、逃往埃及、住在那裡。(他聽見這事)
  3. 以色列人打發人去請他來、他就和以色列會眾都來見羅波安、對他說、
  4. 你父親使我們負重軛、作苦工.現在求你使我們作的苦工、負的重軛、輕鬆些、我們就事奉你。
  5. 羅波安對他們說、你們暫且去、第三日再來見我。民就去了。
  1. Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
  2. Now when Jeroboam the son of Nebat heard of it, he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).
  3. Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
  4. "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
  5. Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.
 
 
  1. 羅波安之父所羅門在世的日子、有侍立在他面前的老年人、羅波安王和他們商議、說、你們給我出個甚麼主意、我好回覆這民。
  2. 老年人對他說、現在王若服事這民如僕人、用好話回答他們、他們就永遠作王的僕人。
  3. 王卻不用老年人給他出的主意、就和那些與他一同長大在他面前侍立的少年人商議、
  4. 說、這民對我說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.你們給我出個甚麼主意、我好回覆他們。
  5. 那同他長大的少年人說、這民對王說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.王要對他們如此說、我的小拇指頭、比我父親的腰還粗。
  1. King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"
  2. Then they spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever."
  3. But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.
  4. So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"
  5. The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!' But you shall speak to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
 
 
  1. 我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。
  2. 耶羅波安和眾百姓遵著羅波安王所說、你們第三日再來見我的那話、第三日他們果然來了。
  3. 王用嚴厲的話回答百姓、不用老年人給他所出的主意、
  4. 照著少年人所出的主意對民說、我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。
  5. 王不肯依從百姓、這事乃出於耶和華、為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  1. 'Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"
  2. Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."
  3. The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him,
  4. and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."
  5. So the king did not listen to the people; for it was a turn of events from the LORD, that He might establish His word, which the LORD spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
 
 
  1. 以色列眾民見王不依從他們、就對王說、我們與大衛有甚麼分兒呢、與耶西的兒子並沒有關涉.以色列人哪、各回各家去罷.大衛家阿、自己顧自己罷。於是以色列人都回自己家裡去了。
  2. 惟獨住猶大城邑的以色列人、羅波安仍作他們的王。
  3. 羅波安王差遣掌管服苦之人的亞多蘭、往以色列人那裡去.以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車、逃回耶路撒冷去了。
  4. 這樣、以色列人背叛大衛家、直到今日。
  5. 以色列眾人聽見耶羅波安回來了、就打發人去請他到會眾面前、立他作以色列眾人的王.除了猶大支派以外、沒有順從大衛家的。
  1. When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, O Israel! Now look after your own house, David!" So Israel departed to their tents.
  2. But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
  3. Then King Rehoboam sent Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.
  4. So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
  5. It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. None but the tribe of Judah followed the house of David.
 
 
  1. 羅波安來到耶路撒冷、招聚猶大全家、和便雅憫支派的人、共十八萬、都是挑選的戰士、要與以色列家爭戰、好將國奪回、再歸所羅門的兒子羅波安。
  2. 但 神的話臨到神人示瑪雅、說、
  3. 你去告訴所羅門的兒子、猶大王羅波安、和猶大、便雅憫全家、並其餘的民、說、
  4. 耶和華如此說、你們不可上去、與你們的弟兄以色列人爭戰.各歸各家去罷、因為這事出於我。眾人就聽從耶和華的話、遵著耶和華的命回去了。
  5. 耶羅波安在以法蓮山地建築示劍、就住在其中.又從示劍出去、建築毘努伊勒。
  1. Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
  2. But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
  3. "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying,
  4. 'Thus says the LORD, "You must not go up and fight against your relatives the sons of Israel; return every man to his house, for this thing has come from Me."'" So they listened to the word of the LORD, and returned and went their way according to the word of the LORD.
  5. Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there And he went out from there and built Penuel.
 
 
  1. 耶羅波安心裡說、恐怕這國仍歸大衛家.
  2. 這民若上耶路撒冷去、在耶和華的殿裡獻祭、他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安、就把我殺了、仍歸猶大王羅波安。
  3. 耶羅波安王就籌畫定妥、鑄造了兩個金牛犢、對眾民說、以色列人哪、你們上耶路撒冷去、實在是難.這就是領你們出埃及地的神。
  4. 他就把牛犢一隻安在伯特利、一隻安在但。
  5. 這事叫百姓陷在罪裡.因為他們往但去、拜那牛犢。
  1. Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.
  2. "If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah."
  3. So the king consulted, and made two golden calves, and he said to them, "It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt."
  4. He set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  5. Now this thing became a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan.
 
 
  1. 耶羅波安在邱壇那裡建殿、將那不屬利未人的凡民立為祭司。
  2. 耶羅波安定八月十五日為節期、像在猶大的節期一樣、自己上壇獻祭.他在伯特利也這樣向他所鑄的牛犢獻祭、又將立為邱壇的祭司安置在伯特利。
  3. 他在八月十五日、就是他私自所定的月日、為以色列人立作節期的日子、在伯特利上壇燒香。
  1. And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.
  2. Jeroboam instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the feast which is in Judah, and he went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made.
  3. Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense.
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.