Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
列王記上 18 [繁體:NASB]   
 
  1. 過了許久、到第三年、耶和華的話臨到以利亞、說、你去、使亞哈得見你.我要降雨在地上。
  2. 以利亞就去、要使亞哈得見他。那時撒瑪利亞有大饑荒。
  3. 亞哈將他的家宰俄巴底召了來。俄巴底甚是敬畏耶和華。
  4. 耶洗別殺耶和華眾先知的時候、俄巴底將一百個先知藏了、每五十人藏在一個洞裡、拿餅和水供養他們。
  5. 亞哈對俄巴底說、我們走遍這地、到一切水泉旁、和一切溪邊、或者找得著青草、可以救活騾馬、免得絕了牲畜。
  1. Now it happened after many days that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab, and I will send rain on the face of the earth."
  2. So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
  3. Ahab called Obadiah who was over the household (Now Obadiah feared the LORD greatly;
  4. for when Jezebel destroyed the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)
  5. Then Ahab said to Obadiah, "Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle."
 
 
  1. 於是二人分地遊行、亞哈獨走一路、俄巴底獨走一路。
  2. 俄巴底在路上恰與以利亞相遇、俄巴底認出他來、就俯伏在地、說、你是我主以利亞不是。
  3. 回答說、是、你去告訴你主人、說、以利亞在這裡。
  4. 俄巴底說、僕人有甚麼罪、你竟要將我交在亞哈手裡、使他殺我呢。
  5. 我指著永生耶和華你的 神起誓、無論那一邦、那一國、我主都打發人去找你.若說你沒有在那裡、就必使那邦那國的人起誓、說、實在是找不著你。
  1. So they divided the land between them to survey it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.
  2. Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said, "Is this you, Elijah my master?"
  3. He said to him, "It is I. Go, say to your master, 'Behold, Elijah is here.'"
  4. He said, "What sin have I committed, that you are giving your servant into the hand of Ahab to put me to death?
  5. "As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent to search for you; and when they said, 'He is not here,' he made the kingdom or nation swear that they could not find you.
 
 
  1. 現在你說、要去告訴你主人、說、以利亞在這裡.
  2. 恐怕我一離開你、耶和華的靈、就提你到我所不知道的地方去.這樣我去告訴亞哈、他若找不著你、就必殺我.僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
  3. 耶洗別殺耶和華眾先知的時候、我將耶和華的一百個先知藏了、每五十人藏在一個洞裡、拿餅和水供養他們、豈沒有人將這事告訴我主麼。
  4. 現在你說、要去告訴你主人、說、以利亞在這裡、他必殺我。
  5. 以利亞說、我指著所事奉永生的萬軍之耶和華起誓、我今日必使亞哈得見我。
  1. "And now you are saying, 'Go, say to your master, "Behold, Elijah is here."'
  2. "It will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.
  3. "Has it not been told to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the LORD, that I hid a hundred prophets of the LORD by fifties in a cave, and provided them with bread and water?
  4. "And now you are saying, 'Go, say to your master, "Behold, Elijah is here"'; he will then kill me."
  5. Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
 
 
  1. 於是俄巴底去迎著亞哈告訴他.亞哈就去迎著以利亞。
  2. 亞哈見了以利亞、便說、使以色列遭災的就是你麼。
  3. 以利亞說、使以色列遭災的不是我、乃是你、和你父家、因為你們離棄耶和華的誡命、去隨從巴力。
  4. 現在你當差遣人、招聚以色列眾人、和事奉巴力的那四百五十個先知、並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知、使他們都上迦密山去見我。
  5. 亞哈就差遣人招聚以色列眾人、和先知、都上迦密山。
  1. So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah.
  2. When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?"
  3. He said, "I have not troubled Israel, but you and your father's house have, because you have forsaken the commandments of the LORD and you have followed the Baals.
  4. "Now then send and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with 450 prophets of Baal and 400 prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table."
  5. So Ahab sent a message among all the sons of Israel and brought the prophets together at Mount Carmel.
 
 
  1. 以利亞前來、對眾民說、你們心持兩意要到幾時呢.若耶和華是 神、就當順從耶和華.若巴力是 神、就當順從巴力.眾民一言不答。
  2. 以利亞對眾民說、作耶和華先知的、只剩下我一個人.巴力的先知、卻有四百五十個人。
  3. 當給我們兩隻牛犢.巴力的先知可以挑選一隻、切成塊子、放在柴上、不要點火.我也豫備一隻牛犢、放在柴上、也不點火。
  4. 你們求告你們神的名、我也求告耶和華的名.那降火顯應的神、就是 神。眾民回答說、這話甚好。
  5. 以利亞對巴力的先知說、你們既是人多、當先挑選一隻牛犢.豫備好了、就求告你們神的名.卻不要點火。
  1. Elijah came near to all the people and said, "How long will you hesitate between two opinions? If the LORD is God, follow Him; but if Baal, follow him." But the people did not answer him a word.
  2. Then Elijah said to the people, "I alone am left a prophet of the LORD, but Baal's prophets are 450 men.
  3. "Now let them give us two oxen; and let them choose one ox for themselves and cut it up, and place it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other ox and lay it on the wood, and I will not put a fire under it.
  4. "Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD, and the God who answers by fire, He is God." And all the people said, "That is a good idea."
  5. So Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one ox for yourselves and prepare it first for you are many, and call on the name of your god, but put no fire under it."
 
 
  1. 他們將所得的牛犢豫備好了、從早晨到午間、求告巴力的名、說、巴力阿、求你應允我們.卻沒有聲音、沒有應允的。他們在所築的壇、四圍踊跳。
  2. 到了正午、以利亞嬉笑他們、說、大聲求告罷.因為他是神、他或默想、或走到一邊、或行路、或睡覺、你們當叫醒他。
  3. 他們大聲求告、按著他們的規矩、用刀槍自割、自刺、直到身體流血。
  4. 從午後直到獻晚祭的時候、他們狂呼亂叫.卻沒有聲音、沒有應允的、也沒有理會的。
  5. 以利亞對眾民說、你們到我這裡來.眾民就到他那裡。他便重修已經毀壞耶和華的壇。
  1. Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, "O Baal, answer us." But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they made.
  2. It came about at noon, that Elijah mocked them and said, "Call out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied or gone aside, or is on a journey, or perhaps he is asleep and needs to be awakened."
  3. So they cried with a loud voice and cut themselves according to their custom with swords and lances until the blood gushed out on them.
  4. When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.
  5. Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD which had been torn down.
 
 
  1. 以利亞照雅各子孫支派的數目、取了十二塊石頭、(耶和華的話、曾臨到雅各、說、你的名要叫以色列)
  2. 用這些石頭為耶和華的名築一座壇、在壇的四圍挖溝、可容穀種二細亞、
  3. 又在壇上擺好了柴、把牛犢切成塊子、放在柴上、對眾人說、你們用四個桶盛滿水、倒在燔祭和柴上.
  4. 又說、倒第二次.他們就倒第二次.又說、倒第三次.他們就倒第三次。
  5. 水流在壇的四圍、溝裡也滿了水。
  1. Elijah took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, "Israel shall be your name."
  2. So with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
  3. Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and laid it on the wood.
  4. And he said, "Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood." And he said, "Do it a second time," and they did it a second time. And he said, "Do it a third time," and they did it a third time.
  5. The water flowed around the altar and he also filled the trench with water.
 
 
  1. 到了獻晚祭的時候、先知以利亞近前來、說、亞伯拉罕、以撒、以色列的 神、耶和華阿、求你今日使人知道你是以色列的 神、也知道我是你的僕人、又是奉你的命行這一切事。
  2. 耶和華阿、求你應允我、應允我、使這民知道你耶和華是 神、又知道是你叫這民的心回轉。
  3. 於是耶和華降下火來、燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土、又燒乾溝裡的水。
  4. 眾民看見了、就俯伏在地、說、耶和華是 神、耶和華是 神。
  5. 以利亞對他們說、拿住巴力的先知、不容一人逃脫。眾人就拿住他們.以利亞帶他們到基順河邊、在那裡殺了他們。
  1. At the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet came near and said, "O LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, today let it be known that You are God in Israel and that I am Your servant and I have done all these things at Your word.
  2. "Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that You, O LORD, are God, and that You have turned their heart back again."
  3. Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  4. When all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, He is God; the LORD, He is God."
  5. Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape." So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
 
 
  1. 以利亞對亞哈說、你現在可以上去喫喝、因為有多雨的響聲了。
  2. 亞哈就上去喫喝。以利亞上了迦密山頂、屈身在地、將臉伏在兩膝之中.
  3. 對僕人說、你上去、向海觀看。僕人就上去觀看、說、沒有甚麼。他說你再去觀看、如此七次。
  4. 第七次僕人說、我看見有一小片雲從海裡上來、不過如人手那樣大。以利亞說、你上去、告訴亞哈、當套車下去、免得被雨阻擋。
  5. 霎時間天因風雲黑暗、降下大雨。亞哈就坐車、往耶斯列去了。
  1. Now Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower."
  2. So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he crouched down on the earth and put his face between his knees.
  3. He said to his servant, "Go up now, look toward the sea." So he went up and looked and said, "There is nothing." And he said, "Go back" seven times.
  4. It came about at the seventh time, that he said, "Behold, a cloud as small as a man's hand is coming up from the sea." And he said, "Go up, say to Ahab, 'Prepare your chariot and go down, so that the heavy shower does not stop you.'"
  5. In a little while the sky grew black with clouds and wind, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.
 
 
  1. 耶和華的靈〔原文作手〕降在以利亞身上、他就束上腰、奔在亞哈前頭、直到耶斯列的城門。
  1. Then the hand of the LORD was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab to Jezreel.
 
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.