Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志下 9 [繁體:NIV]   
 
  1. 示巴女王聽見所羅門的名聲、就來到耶路撒冷要用難解的話試問所羅門.跟隨他的人甚多、又有駱駝馱著香料、寶石、和許多金子.他來見了所羅門、就把心裡所有的、對所羅門都說出來.
  2. 所羅門將他所問的都答上了、沒有一句不明白、不能答的。
  3. 示巴女王見所羅門的智慧、和他所建造的宮室、
  4. 席上的珍饈美味、群臣分列而坐、僕人兩旁侍立、以及他們的衣服裝飾、酒政和酒政的衣服裝飾、又見他上耶和華殿的臺階、就詫異得神不守舍.
  5. 對王說、我在本國裡所聽見論到你的事、和你的智慧、實在是真的.
  1. When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. Arriving with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all she had on her mind.
  2. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.
  3. When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,
  4. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  5. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
 
 
  1. 我先不信那些話、及至我來親眼見了、纔知道你的大智慧、人所告訴我的、還不到一半.你的實跡、越過我所聽見的名聲.
  2. 你的群臣、你的僕人、常侍立在你面前、聽你智慧的話、是有福的。
  3. 耶和華你的 神是應當稱頌的、他喜悅你、使你坐他的國位、為耶和華你的 神作王、因為你的 神愛以色列人、要永遠堅立他們、所以立你作他們的王、使你秉公行義。
  4. 於是示巴女王將一百二十他連得金子、和寶石、與極多的香料送給所羅門王.他送給王的香料、以後再沒有這樣的。
  5. 希蘭的僕人、和所羅門的僕人、從俄斐運了金子來、也運了檀香木〔或作烏木下同〕和寶石來.
  1. But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
  2. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  3. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."
  4. Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  5. (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.
 
 
  1. 王用檀香木為耶和華殿和王宮作臺、又為歌唱的人作琴瑟.猶大地從來沒有見過這樣的。
  2. 所羅門王按示巴女王所帶來的還他禮物、另外照他一切所要所求的、都送給他.於是女王和他臣僕轉回本國去了。
  3. 所羅門每年所得的金子、共有六百六十六他連得.
  4. 另外還有商人所進的金子.並且亞拉伯諸王、與屬國的省長、都帶金銀給所羅門。
  5. 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面、每面用金子六百舍客勒.
  1. The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.)
  2. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  3. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  4. not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
  5. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of hammered gold went into each shield.
 
 
  1. 又用錘出來的金子打成盾牌三百面、每面用金子三百舍客勒.都放在利巴嫩林宮裡。
  2. 王用象牙製造一個大寶座、用精金包裹.
  3. 寶座有六層臺階、又有金腳凳、與寶座相連、寶座兩旁有扶手、靠近扶手有兩個獅子站立.
  4. 六層臺階上有十二個獅子站立、每層有兩個、左邊一個、右邊一個.在列國中沒有這樣作的。
  5. 所羅門王一切的飲器都是金的、利巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的.所羅門年間、銀子算不了甚麼.
  1. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred bekas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  2. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with pure gold.
  3. The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  4. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  5. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day.
 
 
  1. 因為王的船隻與希蘭的僕人一同往他施去.他施船隻三年一次裝載金、銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
  2. 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王.
  3. 普天下的王都求見所羅門、要聽 神賜給他智慧的話.
  4. 他們各帶貢物、就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬、每年有一定之例。
  5. 所羅門有套車的馬四千棚、有馬兵一萬二千、安置在屯車的城邑和耶路撒冷、就是王那裡。
  1. The king had a fleet of trading ships manned by Hiram's men. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  2. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  3. All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  4. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.
  5. Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
 
 
  1. 所羅門統管諸王、從大河到非利士地直到埃及的邊界。
  2. 王在耶路撒冷使銀子多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。
  3. 有人從埃及和各國為所羅門趕馬群來。
  4. 所羅門其餘的事、自始至終、不都寫在先知拿單的書上、和示羅人亞希雅的豫言書上、並先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書上麼。
  5. 所羅門在耶路撒冷作以色列眾人的王、共四十年.
  1. He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from all other countries.
  4. As for the other events of Solomon's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?
  5. Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
 
 
  1. 所羅門與他列祖同睡、葬在他父大衛城裡.他兒子羅波安接續他作王。
  1. Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
 
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.