Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志下 9 [繁體:NASB]   
 
  1. 示巴女王聽見所羅門的名聲、就來到耶路撒冷要用難解的話試問所羅門.跟隨他的人甚多、又有駱駝馱著香料、寶石、和許多金子.他來見了所羅門、就把心裡所有的、對所羅門都說出來.
  2. 所羅門將他所問的都答上了、沒有一句不明白、不能答的。
  3. 示巴女王見所羅門的智慧、和他所建造的宮室、
  4. 席上的珍饈美味、群臣分列而坐、僕人兩旁侍立、以及他們的衣服裝飾、酒政和酒政的衣服裝飾、又見他上耶和華殿的臺階、就詫異得神不守舍.
  5. 對王說、我在本國裡所聽見論到你的事、和你的智慧、實在是真的.
  1. Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem to test Solomon with difficult questions. She had a very large retinue, with camels carrying spices and a large amount of gold and precious stones; and when she came to Solomon, she spoke with him about all that was on her heart.
  2. Solomon answered all her questions; nothing was hidden from Solomon which he did not explain to her.
  3. When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house which he had built,
  4. the food at his table, the seating of his servants, the attendance of his ministers and their attire, his cupbearers and their attire, and his stairway by which he went up to the house of the LORD, she was breathless.
  5. Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
 
 
  1. 我先不信那些話、及至我來親眼見了、纔知道你的大智慧、人所告訴我的、還不到一半.你的實跡、越過我所聽見的名聲.
  2. 你的群臣、你的僕人、常侍立在你面前、聽你智慧的話、是有福的。
  3. 耶和華你的 神是應當稱頌的、他喜悅你、使你坐他的國位、為耶和華你的 神作王、因為你的 神愛以色列人、要永遠堅立他們、所以立你作他們的王、使你秉公行義。
  4. 於是示巴女王將一百二十他連得金子、和寶石、與極多的香料送給所羅門王.他送給王的香料、以後再沒有這樣的。
  5. 希蘭的僕人、和所羅門的僕人、從俄斐運了金子來、也運了檀香木〔或作烏木下同〕和寶石來.
  1. "Nevertheless I did not believe their reports until I came and my eyes had seen it. And behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me. You surpass the report that I heard.
  2. "How blessed are your men, how blessed are these your servants who stand before you continually and hear your wisdom.
  3. "Blessed be the LORD your God who delighted in you, setting you on His throne as king for the LORD your God; because your God loved Israel establishing them forever, therefore He made you king over them, to do justice and righteousness."
  4. Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; there had never been spice like that which the queen of Sheba gave to King Solomon.
  5. The servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.
 
 
  1. 王用檀香木為耶和華殿和王宮作臺、又為歌唱的人作琴瑟.猶大地從來沒有見過這樣的。
  2. 所羅門王按示巴女王所帶來的還他禮物、另外照他一切所要所求的、都送給他.於是女王和他臣僕轉回本國去了。
  3. 所羅門每年所得的金子、共有六百六十六他連得.
  4. 另外還有商人所進的金子.並且亞拉伯諸王、與屬國的省長、都帶金銀給所羅門。
  5. 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面、每面用金子六百舍客勒.
  1. From the algum trees the king made steps for the house of the LORD and for the king's palace, and lyres and harps for the singers; and none like that was seen before in the land of Judah.
  2. King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she requested besides a return for what she had brought to the king. Then she turned and went to her own land with her servants.
  3. Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  4. besides that which the traders and merchants brought; and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
  5. King Solomon made 200 large shields of beaten gold, using 600 shekels of beaten gold on each large shield.
 
 
  1. 又用錘出來的金子打成盾牌三百面、每面用金子三百舍客勒.都放在利巴嫩林宮裡。
  2. 王用象牙製造一個大寶座、用精金包裹.
  3. 寶座有六層臺階、又有金腳凳、與寶座相連、寶座兩旁有扶手、靠近扶手有兩個獅子站立.
  4. 六層臺階上有十二個獅子站立、每層有兩個、左邊一個、右邊一個.在列國中沒有這樣作的。
  5. 所羅門王一切的飲器都是金的、利巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的.所羅門年間、銀子算不了甚麼.
  1. He made 300 shields of beaten gold, using three hundred shekels of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
  2. Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
  3. There were six steps to the throne and a footstool in gold attached to the throne, and arms on each side of the seat, and two lions standing beside the arms.
  4. Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.
  5. All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered valuable in the days of Solomon.
 
 
  1. 因為王的船隻與希蘭的僕人一同往他施去.他施船隻三年一次裝載金、銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
  2. 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王.
  3. 普天下的王都求見所羅門、要聽 神賜給他智慧的話.
  4. 他們各帶貢物、就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬、每年有一定之例。
  5. 所羅門有套車的馬四千棚、有馬兵一萬二千、安置在屯車的城邑和耶路撒冷、就是王那裡。
  1. For the king had ships which went to Tarshish with the servants of Huram; once every three years the ships of Tarshish came bringing gold and silver, ivory and apes and peacocks.
  2. So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
  3. And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
  4. They brought every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses and mules, so much year by year.
  5. Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
 
 
  1. 所羅門統管諸王、從大河到非利士地直到埃及的邊界。
  2. 王在耶路撒冷使銀子多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。
  3. 有人從埃及和各國為所羅門趕馬群來。
  4. 所羅門其餘的事、自始至終、不都寫在先知拿單的書上、和示羅人亞希雅的豫言書上、並先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書上麼。
  5. 所羅門在耶路撒冷作以色列眾人的王、共四十年.
  1. He was the ruler over all the kings from the Euphrates River even to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  2. The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.
  3. And they were bringing horses for Solomon from Egypt and from all countries.
  4. Now the rest of the acts of Solomon, from first to last, are they not written in the records of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?
  5. Solomon reigned forty years in Jerusalem over all Israel.
 
 
  1. 所羅門與他列祖同睡、葬在他父大衛城裡.他兒子羅波安接續他作王。
  1. And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place.
 
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.