- 對他們說、你們辦事應當謹慎.因為你們判斷不是為人、乃是為耶和華.判斷的時候、他必與你們同在。
- 現在你們應當敬畏耶和華.謹慎辦事.因為耶和華我們的 神沒有不義、不偏待人、也不受賄賂。
- 約沙法從利未人和祭司、並以色列族長中派定人、在耶路撒冷為耶和華判斷、聽民間的爭訟、就回耶路撒冷去了。
- 約沙法囑咐他們說、你們當敬畏耶和華、忠心誠實辦事。
- 住在各城裡你們的弟兄、若有爭訟的事、來到你們這裡、或為流血、或犯律法、誡命、律例、典章、你們要警戒他們、免得他們得罪耶和華、以致他的忿怒臨到你們、和你們的弟兄.這樣行、你們就沒有罪了。
|
- He said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.
- "Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe."
- In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers' households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.
- Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.
- "Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
|