- And Ahijah, Hanan, Anan,
- Malluch, Harim, Baanah.
- And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
- They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
- And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
|
- 亞希雅、哈難、亞難、
- 瑪鹿、哈琳、巴拿。
- 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧、和一切離絕鄰邦居民歸服 神律法的、並他們的妻子、兒女、凡有知識能明白的.
- 都隨從他們貴冑的弟兄、發咒起誓、必遵行 神藉他僕人摩西所傳的律法、謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例.
- 並不將我們的女兒、嫁給這地的居民、也不為我們的兒子、娶他們的女兒.
|