- 我就斥責官長說、為何離棄 神的殿呢.我便招聚利未人、使他們照舊供職。
- 猶大眾人就把五榖、新酒、和油的十分之一、送入庫房。
- 我派祭司示利米雅、文士撒督、和利未人毘大雅作庫官管理庫房.副官、是哈難、哈難是撒刻的兒子、撒刻是瑪他尼的兒子.這些人都是忠信的、他們的職分是將所供給的分給他們的弟兄。
- 我的 神阿、求你因這事記念我、不要塗抹我為 神的殿、與其中的禮節、所行的善。
- 那些日子我在猶大見有人在安息日醡酒、〔原文作踹酒醡〕搬運禾捆、馱在驢上.又把酒、葡萄、無花果、和各樣的擔子、在安息日擔入耶路撒冷、我就在他們賣食物的那日、警戒他們。
|
- So I reprimanded the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" Then I gathered them together and restored them to their posts.
- All Judah then brought the tithe of the grain, wine and oil into the storehouses.
- In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen.
- Remember me for this, O my God, and do not blot out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.
- In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds of loads, and they brought them into Jerusalem on the sabbath day So I admonished them on the day they sold food.
|