- 照著普珥的名字、猶大人就稱這兩日為普珥日.他們因這信上的話、又因所看見所遇見的事、
- 就應承自己與後裔、並歸附他們的人、每年按時必守這兩日、永遠不廢。
- 各省各城、家家戶戶、世世代代、紀念遵守這兩日、使這普珥日在猶大人中不可廢掉.在他們後裔中也不可忘記。
- 亞比孩的女兒王后以斯帖和猶大人末底改以全權寫第二封信、堅囑猶大人守這普珥日.
- 用和平誠實話、寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人、
|
- Therefore they called these days Purim after the name of Pur. And because of the instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened to them,
- the Jews established and made a custom for themselves and for their descendants and for all those who allied themselves with them, so that they would not fail to celebrate these two days according to their regulation and according to their appointed time annually.
- So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from among the Jews, or their memory fade from their descendants.
- Then Queen Esther, daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.
- He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely, words of peace and truth,
|