- Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
- For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
- I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
- His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
- Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
|
- 你且呼求.有誰答應你.諸聖者之中.你轉向那一位呢。
- 忿怒害死愚妄人、嫉妒殺死癡迷人。
- 我曾見愚妄人扎下根.但我忽然咒詛他的住處。
- 他的兒女、遠離穩妥的地步、在城門口被壓、並無人搭救。
- 他的莊稼、有飢餓的人喫盡了、就是在荊棘裡的、也搶去了.他的財寶、有網羅張口吞滅了。
|