Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
約伯記 10 [繁體:KJV]   
 
  1. 我厭煩我的性命、必由著自己述說我的哀情.因心裡苦惱.我要說話.
  2. 對 神說、不要定我有罪、要指示我、你為何與我爭辯。
  3. 你手所造的、你又欺壓、又藐視、卻光照惡人的計謀.這事你以為美麼。
  4. 你的眼豈是肉眼.你查看、豈像人查看麼。
  5. 你的日子豈像人的日子.你的年歲、豈像人的年歲、
  1. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  2. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
  3. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  4. Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  5. Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
 
 
  1. 就追問我的罪孽、尋察我的罪過麼。
  2. 其實、你知道我沒有罪惡、並沒有能救我脫離你手的。
  3. 你的手創造我、造就我的四肢百體.你還要毀滅我。
  4. 求你記念、製造我如摶泥一般.你還要使我歸於麈土麼。
  5. 你不是倒出我來好像奶、使我凝結如同奶餅麼。
  1. That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
  2. Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
  3. Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
  4. Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
  5. Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
 
 
  1. 你以皮和肉為衣、給我穿上、用骨與筋、把我全體聯絡。
  2. 你將生命和慈愛賜給我、你也眷顧保全我的心靈。
  3. 然而你待我的這些事、早已藏在你心裡.我知道你久有此意。
  4. 我若犯罪、你就察看我、並不赦免我的罪孽。
  5. 我若行惡、便有了禍.我若為義、也不敢抬頭、正是滿心羞愧、眼見我的苦情。
  1. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  2. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
  3. And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
  4. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
  5. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 
 
  1. 我若昂首自得、你就追捕我如獅子.又在我身上顯出奇能。
  2. 你重立見證攻擊我、向我加增惱怒.如軍兵更換著攻擊我。
  3. 你為何使我出母胎呢.不如我當時氣絕、無人得見我。
  4. 這樣、就如沒有我一般.一出母胎、就被送入墳墓。
  5. 我的日子不是甚少麼.求你停手寬容我、叫我在往而不返之先、就是往黑暗和死蔭之地以先、可以稍得暢快。
  1. For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  2. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  3. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
  4. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
  5. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
 
 
  1. 見上節
  2. 那地甚是幽暗、是死蔭混沌之地.那裡的光好像幽暗。
  1. Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  2. A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.