Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
約伯記 13 [繁體:NIV]   
 
  1. 這一切我眼都見過、我耳都聽過、而且明白。
  2. 你們所知道的、我也知道.並非不及你們。
  3. 我真要對全能者說話、我願與 神理論。
  4. 你們是編造謊言的、都是無用的醫生。
  5. 惟願你們全然不作聲.這就算為你們的智慧。
  1. "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  2. What you know, I also know; I am not inferior to you.
  3. But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  4. You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  5. If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
 
 
  1. 請你們聽我的辯論、留心聽我口中的分訴。
  2. 你們要為 神說不義的話麼、為他說詭詐的言語麼。
  3. 你們要為 神徇情麼、要為他爭論麼。
  4. 他查出你們來、這豈是好麼.人欺哄人、你們也要照樣欺哄他麼。
  5. 你們若暗中徇情、他必要責備你們。
  1. Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
  2. Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
  3. Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  4. Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
  5. He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
 
 
  1. 他的尊榮、豈不叫你們懼怕麼.他的驚嚇、豈不臨到你們麼。
  2. 你們以為可記念的箴言、是爐灰的箴言.你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
  3. 你們不要作聲、任憑我罷、讓我說話.無論如何我都承當。
  4. 我何必把我的肉挂在牙上、將我的命放在手中。
  5. 他必殺我.我雖無指望、然而我在他面前還要辯明我所行的。
  1. Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
  2. Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
  3. "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
  4. Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
  5. Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
 
 
  1. 這要成為我的拯救、因為不虔誠的人不得到他面前。
  2. 你們要細聽我的言語、使我所辯論的、入你們的耳中。
  3. 我已陳明我的案、知道自己有義。
  4. 有誰與我爭論、我就情願緘默不言、氣絕而亡。
  5. 惟有兩件、不要向我施行、我就不躲開你的面.
  1. Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
  2. Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
  3. Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
  4. Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  5. "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
 
 
  1. 就是把你的手縮回、遠離我身.又不使你的驚惶威嚇我。
  2. 這樣、你呼叫、我就回答.或是讓我說話、你回答我。
  3. 我的罪孽和罪過有多少呢.求你叫我知道我的過犯與罪愆。
  4. 你為何掩面、拿我當仇敵呢。
  5. 你要驚動被風吹的葉子麼.要追趕枯乾的碎秸麼.
  1. Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
  2. Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
  3. How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  4. Why do you hide your face and consider me your enemy?
  5. Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
 
 
  1. 你按罪狀刑罰我、又使我擔當幼年的罪孽.
  2. 也把我的腳上了木狗、並窺察我一切的道路、為我的腳掌劃定界限。
  3. 我已經像滅絕的爛物、像蟲蛀的衣裳。
  1. For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
  2. You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
  3. "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
 
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.