Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 42   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Job 24 [KJV:繁體]   
 
  1. Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
  2. Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
  3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
  4. They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
  5. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
  1. 全能者既定期罰惡、為何不使認識他的人看見那日子呢。
  2. 有人挪移地界、搶奪群畜而牧養。
  3. 他們拉去孤兒的驢、強取寡婦的牛為當頭。
  4. 他們使窮人離開正道.世上的貧民盡都隱藏。
  5. 這些貧窮人、如同野驢出到曠野、殷勤尋找食物.他們靠著野地給兒女餬口.
 
 
  1. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
  2. They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
  3. They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
  4. They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
  5. They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
  1. 收割別人田間的禾稼.摘取惡人餘剩的葡萄.
  2. 終夜赤身無衣、天氣寒冷毫無遮蓋.
  3. 在山上被大雨淋濕.因沒有避身之處就挨近磐石。
  4. 又有人從母懷中搶奪孤兒、強取窮人的衣服為當頭.
  5. 使人赤身無衣、到處流行.且因飢餓扛抬禾捆。
 
 
  1. Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
  2. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
  3. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  4. The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
  5. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
  1. 在那些人的圍牆內造油、醡酒、自己還口渴。
  2. 在多民的城內有人唉哼、受傷的人哀號. 神卻不理會那惡人的愚妄。
  3. 又有人背棄光明、不認識光明的道、不住在光明的路上。
  4. 殺人的黎明起來、殺害困苦窮乏人.夜間又作盜賊。
  5. 姦夫等候黃昏、說、必無眼能見我、就把臉蒙蔽。
 
 
  1. In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
  2. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
  3. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
  4. Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
  5. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
  1. 盜賊黑夜挖窟窿、白日躲藏、並不認識光明。
  2. 他們看早晨如幽暗.因為他們曉得幽暗的驚駭。
  3. 這些惡人猶如浮萍快快飄去.他們所得的分在世上被咒詛.他們不得再走葡萄園的路。
  4. 乾旱炎熱消沒雪水.陰間也如此消沒犯罪之輩。
  5. 懷他的母〔原文作胎〕要忘記他.蟲子要喫他、覺得甘甜.他不再被人記念.不義的人必如樹折斷。
 
 
  1. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
  2. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
  3. Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
  4. They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
  5. And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
  1. 他惡待〔或作他吞滅〕不懷孕不生養的婦人、不善待寡婦。
  2. 然而 神用能力保全有勢力的人.那性命難保的人仍然興起。
  3.  神使他們安穩、他們就有所倚靠. 神的眼目也看顧他們的道路。
  4. 他們被高舉不過片時、就沒有了.他們降為卑、被除滅、與眾人一樣.又如穀穗被割。
  5. 若不是這樣、誰能證實我是說謊的、將我的言語駁為虛空呢。
 
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 42   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.