Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 42   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
約伯記 29 [繁體:KJV]   
 
  1. 約伯又接著說、
  2. 惟願我的景況如從前的月分、如 神保守我的日子。
  3. 那時他的燈照在我頭上.我藉他的光行過黑暗。
  4. 我願如壯年的時候。那時我在帳棚中. 神待我有密友之情.
  5. 全能者仍與我同在、我的兒女都環繞我.
  1. Moreover Job continued his parable, and said,
  2. Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
  3. When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
  4. As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
  5. When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
 
 
  1. 奶多可洗我的腳、磐石為我出油成河。
  2. 我出到城門、在街上設立座位、
  3. 少年人見我而迴避、老年人也起身站立.
  4. 王子都停止說話、用手摀口.
  5. 首領靜默無聲、舌頭貼住上膛。
  1. When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
  2. When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
  3. The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
  4. The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  5. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
 
 
  1. 耳朵聽我的、就稱我有福.眼睛看我的、便稱讚我.
  2. 因我拯救哀求的困苦人、和無人幫助的孤兒。
  3. 將要滅亡的為我祝福。我也使寡婦心中歡樂。
  4. 我以公義為衣服、以公平為外袍和冠冕。
  5. 我為瞎子的眼、瘸子的腳。
  1. When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
  2. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  3. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  4. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  5. I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
 
 
  1. 我為窮乏人的父.素不認識的人我查明他的案件。
  2. 我打破不義之人的牙床、從他牙齒中奪了所搶的。
  3. 我便說、我必死在家中、〔原文作窩中〕必增添我的日子、多如塵沙.
  4. 我的根長到水邊、露水終夜霑在我的枝上.
  5. 我的榮耀在身上增新、我的弓在手中日強。
  1. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  2. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  3. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
  4. My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
  5. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
 
 
  1. 人聽見我而仰望、靜默等候我的指教。
  2. 我說話之後、他們就不再說.我的言語像雨露滴在他們身上。
  3. 他們仰望我如仰望雨.又張開口如切慕春雨。
  4. 他們不敢自信、我就向他們含笑.他們不使我臉上的光改變。
  5. 我為他們選擇道路、又坐首位.我如君王在軍隊中居住.又如弔喪的安慰傷心的人。
  1. Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
  2. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  3. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  4. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  5. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
 
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 42   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.