- "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
- Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
- Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
- In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
- They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
|
- 但如今比我年少的人戲笑我.其人之父、我曾藐視、不肯安在看守我羊群的狗中。
- 他們壯年的氣力既已衰敗、其手之力與我何益呢。
- 他們因窮乏飢餓、身體枯瘦、在荒廢淒涼的幽暗中、齦乾燥之地.
- 在草叢之中採鹹草、羅騰的根為他們的食物。〔羅騰小樹名松類〕
- 他們從人中被趕出、人追喊他們如賊一般、
|