- 〔大衛的詩、交與伶長耶杜頓。〕我曾說、我要謹慎我的言行、免得我舌頭犯罪.惡人在我面前的時候、我要用嚼環勒住我的口。
- 我默然無聲、連好話也不出口.我的愁苦就發動了。
- 我的心在我裡面發熱.我默想的時候、火就燒起、我便用舌頭說話.
- 耶和華阿、求你叫我曉得我身之終、我的壽數幾何、叫我知道我的生命不長。
- 你使我的年日、窄如手掌.我一生的年數、在你面前、如同無有.各人最穩妥的時候、真是全然虛幻。〔細拉〕
|
- I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
- But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.
- My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
- "Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.
- You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
|