- 〔大衛的詩、交與伶長耶杜頓。〕我曾說、我要謹慎我的言行、免得我舌頭犯罪.惡人在我面前的時候、我要用嚼環勒住我的口。
- 我默然無聲、連好話也不出口.我的愁苦就發動了。
- 我的心在我裡面發熱.我默想的時候、火就燒起、我便用舌頭說話.
- 耶和華阿、求你叫我曉得我身之終、我的壽數幾何、叫我知道我的生命不長。
- 你使我的年日、窄如手掌.我一生的年數、在你面前、如同無有.各人最穩妥的時候、真是全然虛幻。〔細拉〕
|
- I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
- I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
- My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
- LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
- Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
|