- 〔大衛的詩、交與伶長耶杜頓。〕我曾說、我要謹慎我的言行、免得我舌頭犯罪.惡人在我面前的時候、我要用嚼環勒住我的口。
- 我默然無聲、連好話也不出口.我的愁苦就發動了。
- 我的心在我裡面發熱.我默想的時候、火就燒起、我便用舌頭說話.
- 耶和華阿、求你叫我曉得我身之終、我的壽數幾何、叫我知道我的生命不長。
- 你使我的年日、窄如手掌.我一生的年數、在你面前、如同無有.各人最穩妥的時候、真是全然虛幻。〔細拉〕
|
- I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."
- I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse.
- My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue:
- "LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
- "Behold, You have made my days as handbreadths, And my lifetime as nothing in Your sight; Surely every man at his best is a mere breath. Selah.
|