Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 44 [KJV:繁體]   
 
  1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
  2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
  3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
  4. Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
  5. Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
  1. 〔可拉後裔的訓誨詩、交與伶長。〕 神阿、你在古時、我們列祖的日子、所行的事、我們親耳聽見了、我們的列祖、也給我們述說過。
  2. 你曾用手趕出外邦人、卻栽培了我們列祖.你苦待列邦、卻叫我們列祖發達。
  3. 因為他們不是靠自己的刀劍得地土、也不是靠自己的膀臂得勝.乃是靠你的右手、你的膀臂、和你臉上的亮光、因為你喜悅他們。
  4.  神阿、你是我的王、求你出令、使雅各得勝。
  5. 我們靠你要推倒我們的敵人.靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
 
 
  1. For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
  2. But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
  3. In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  4. But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  5. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
  1. 因為我必不靠我的弓、我的刀也不能使我得勝。
  2. 惟你救了我們脫離敵人、使恨我們的人羞愧。
  3. 我們終日因 神誇耀、還要永遠稱謝你的名。〔細拉〕
  4. 但如今你丟棄了我們、使我們受辱、不和我們的軍兵同去。
  5. 你使我們向敵人轉身退後.那恨我們的人任意搶奪。
 
 
  1. Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
  2. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
  3. Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
  4. Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
  5. My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
  1. 你使我們當作快要被喫的羊、把我們分散在列邦中。
  2. 你賣了你的子民也不賺利.所得的價值、並不加添你的資財。
  3. 你使我們受鄰國的羞辱被四圍的人嗤笑譏刺。
  4. 你使我們在列邦中作了笑談、使眾民向我們搖頭。
  5. 我的凌辱、終日在我面前我臉上的羞愧、將我遮蔽.
 
 
  1. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
  2. All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
  3. Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
  4. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
  5. If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
  1. 都因那辱罵毀謗人的聲音、又因仇敵和報仇人的緣故。
  2. 這都臨到我們身上.我們卻沒有忘記你、也沒有違背你的約。
  3. 我們的心沒有退後、我們的腳也沒有偏離你的路。
  4. 你在野狗之處壓傷我們、用死蔭遮蔽我們。
  5. 倘若我們忘了 神的名、或向別神舉手、
 
 
  1. Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
  2. Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  3. Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
  4. Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
  5. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
  1.  神豈不鑒察這事麼.因為他曉得人心裡的隱秘。
  2. 我們為你的緣故終日被殺、人看我們如將宰的羊。
  3. 主阿、求你睡醒、為何儘睡呢.求你興起、不要永遠丟棄我們。
  4. 你為何掩面、不顧我們所遭的苦難、和所受的欺壓。
  5. 我們的性命伏於塵土.我們的肚腹緊貼地面。
 
 
  1. Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
  1. 求你起來幫助我們、憑你的慈愛救贖我們。
 
   
  上一頁  1  . . . 38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.