Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
詩篇 60 [繁體:NASB]   
 
  1. 〔大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候、約押轉回、在鹽谷攻擊以東、殺了一萬二千人.那時大衛作這金詩、叫人學習、交與伶長、調用為證的百合花。〕 神阿、你丟棄了我們、使我們破敗.你向我們發怒.求你使我們復興。
  2. 你使地震動、而且崩裂.求你將裂口醫好.因為地搖動。
  3. 你叫你的民遇見艱難.你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
  4. 你把旌旗賜給敬畏你的人、可以為真理揚起來。〔細拉〕
  5. 求你應允我們、用右手拯救我們、好叫你所親愛的人得救。
  1. O God, You have rejected us You have broken us; You have been angry; O, restore us.
  2. You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.
  3. You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.
  4. You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.
  5. That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!
 
 
  1.  神已經指著他的聖潔說、〔說或作應許我〕我要歡樂.我要分開示劍、丈量疏割谷。
  2. 基列是我的、瑪拿西也是我的.以法蓮是護衛我頭的.猶大是我的杖.
  3. 摩押是我的沐浴盆.我要向以東拋鞋.非利士阿、你還能因我歡呼麼。
  4. 誰能領我進堅固城.誰能引我到以東地。
  5.  神阿、你不是丟棄了我們麼. 神阿、你不和我們的軍兵同去麼。
  1. God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
  2. "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
  3. "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"
  4. Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
  5. Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?
 
 
  1. 求你幫助我們攻擊敵人、因為人的幫助是枉然的。
  2. 我們倚靠 神、纔得施展大能、因為踐踏我們敵人的就是他。
  1. O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.
  2. Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.
 
   
  上一頁  1  . . . 54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.