Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 102 [KJV:繁體]   
 
  1. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
  2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
  3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
  4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
  5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  1. 〔困苦人發昏的時候、在耶和華面前吐露苦情的禱告。〕耶和華阿、求你聽我的禱告、容我的呼求達到你面前。
  2. 我在急難的日子、求你向我側耳、不要向我掩面.我呼求的日子、求你快快應允我。
  3. 因為我的年日、如煙雲消滅、我的骨頭、如火把燒著。
  4. 我的心被傷、如草枯乾、甚至我忘記喫飯。
  5. 因我唉哼的聲音、我的肉緊貼骨頭。
 
 
  1. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
  2. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
  3. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  4. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
  5. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
  1. 我如同曠野的鵜鶘.我好像荒場的鴞鳥。
  2. 我警醒不睡.我像房頂上孤單的麻雀。
  3. 我的仇敵終日辱罵我.向我猖狂的人、指著我賭咒。
  4. 我喫過爐灰、如同喫飯.我所喝的與眼淚攙雜.
  5. 這都因你的惱恨和忿怒.你把我拾起來、又把我摔下去。
 
 
  1. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  2. But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
  3. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
  4. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  5. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
  1. 我的年日、如日影偏斜.我也如草枯乾。
  2. 惟你耶和華必存到永遠.你可記念的名、也存到萬代。
  3. 你必起來憐恤錫安、因現在是可憐他的時候.日期已經到了。
  4. 你的僕人原來喜悅他的石頭、可憐他的塵土。
  5. 列國要敬畏耶和華的名.世上諸王都敬畏你的榮耀。
 
 
  1. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
  2. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
  3. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
  4. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
  5. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  1. 因為耶和華建造了錫安、在他榮耀裡顯現。
  2. 他垂聽窮人的禱告、並不藐視他們的祈求。
  3. 這必為後代的人記下.將來受造的民、要讚美耶和華。
  4. 因為他從至高的聖所垂看.耶和華從天向地觀察.
  5. 要垂聽被囚之人的歎息.要釋放將要死的人.
 
 
  1. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
  2. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
  3. He weakened my strength in the way; he shortened my days.
  4. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
  5. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  1. 使人在錫安傳揚耶和華的名、在耶路撒冷傳揚讚美他的話.
  2. 就是在萬民和列國聚會事奉耶和華的時候。
  3. 他使我的力量、中道衰弱、使我的年日短少。
  4. 我說、我的 神阿、不要使我中年去世.你的年數、世世無窮。
  5. 你起初立了地的根基.天也是你手所造的。
 
 
  1. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
  2. But thou art the same, and thy years shall have no end.
  3. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
  1. 天地都要滅沒、你卻要長存.天地都要如外衣漸漸舊了.你要將天地如裡衣更換、天地就改變了.
  2. 惟有你永不改變.你的年數沒有窮盡。
  3. 你僕人的子孫要長存.他們的後裔、要堅立在你面前。
 
   
  上一頁  1  . . . 96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.