Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 107 [KJV:繁體]   
 
  1. O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
  2. Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
  3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
  4. They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
  5. Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
  1. 你們要稱謝耶和華、因他本為善.他的慈愛、永遠長存。
  2. 願耶和華的贖民說這話、就是他從敵人手中所救贖的、
  3. 從各地、從東從西、從南從北、所招聚來的。
  4. 他們在曠野荒地漂流、尋不見可住的城邑.
  5. 又飢又渴、心裡發昏。
 
 
  1. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
  2. And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
  3. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  4. For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
  5. Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
  1. 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中搭救他們.
  2. 又領他們行走直路、使他們往可居住的城邑。
  3. 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  4. 因他使心裡渴慕的人、得以知足、使心裡飢餓的人、得飽美物。
  5. 那些坐在黑暗中死蔭裡的人、被困苦和鐵鍊捆鎖、
 
 
  1. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
  2. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
  3. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
  4. He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
  5. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  1. 是因他們違背 神的話語、藐視至高者的旨意。
  2. 所以他用勞苦治服他們的心.他們仆倒、無人扶助。
  3. 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中拯救他們。
  4. 他從黑暗中、和死蔭裡、領他們出來、折斷他們的綁索。
  5. 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
 
 
  1. For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
  2. Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
  3. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
  4. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
  5. He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  1. 因為他打破了銅門、砍斷了鐵閂。
  2. 愚妄人因自己的過犯、和自己的罪孽、便受苦楚。
  3. 他們心裡厭惡各樣的食物、就臨近死門。
  4. 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中、拯救他們。
  5. 他發命醫治他們、救他們脫離死亡。
 
 
  1. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  2. And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
  3. They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
  4. These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
  5. For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
  1. 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  2. 願他們以感謝為祭獻給他、歡呼述說他的作為。
  3. 在海上坐船、在大水中經理事務的.
  4. 他們看見耶和華的作為、並他在深水中的奇事。
  5. 因他一吩咐、狂風就起來、海中的波浪也揚起.
 
 
  1. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
  2. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
  3. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
  4. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
  5. Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
  1. 他們上到天空、下到海底、他們的心因患難便消化。
  2. 他們搖搖幌幌、東倒西歪、好像醉酒的人.他們的智慧無法可施。
  3. 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中領出他們來。
  4. 他使狂風止息、波浪就平靜。
  5. 風息浪靜.他們便歡喜.他就引他們到所願去的海口。
 
 
  1. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  2. Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
  3. He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
  4. A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
  5. He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
  1. 但願人因耶和華的慈愛、和他向人所行的奇事、都稱讚他。
  2. 願他們在民的會中尊崇他、在長老的位上讚美他。
  3. 他使江河變為曠野、叫水泉變為乾渴之地.
  4. 使肥地變為鹼地.這都因其間居民的罪惡。
  5. 他使曠野變為水潭、叫旱地變為水泉。
 
 
  1. And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
  2. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
  3. He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  4. Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
  5. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
  1. 他使飢餓的人住在那裡、好建造可住的城邑.
  2. 又種田地、栽葡萄園、得享所出的土產。
  3. 他又賜福給他們、叫他們生養眾多.也不叫他們的牲畜減少。
  4. 他們又因暴虐、患難、愁苦、就減少且卑下。
  5. 他使君王蒙羞被辱、使他們在荒廢無路之地漂流。
 
 
  1. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
  2. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
  3. Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
  1. 他卻將窮乏人安置在高處、脫離苦難、使他的家屬多如羊群。
  2. 正直人看見、就歡喜.罪孽之輩、必塞口無言。
  3. 凡有智慧的、必在這些事上留心.也必思想耶和華的慈愛。
 
   
  上一頁  1  . . . 101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.