Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
箴言 4 [繁體:KJV]   
 
  1. 眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.
  2. 因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則〔或作指教〕。
  3. 我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。
  4. 父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活。
  5. 要得智慧、要得聰明、不可忘記、也不可偏離我口中的言語.
  1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
  3. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
  4. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
  5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
 
 
  1. 不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。
  2. 智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作用你一切所得的去換聰明〕。
  3. 高舉智慧、他就使你高陞.懷抱智慧、他就使你尊榮。
  4. 他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。
  5. 我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。
  1. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
  2. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  3. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
  4. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
  5. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
 
 
  1. 我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。
  2. 你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。
  3. 要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。
  4. 不可行惡人的路.不要走壞人的道。
  5. 要躲避、不可經過.要轉身而去。
  1. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  2. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
  3. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
  4. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
  5. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
 
 
  1. 這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。
  2. 因為他們以奸惡喫餅、以強暴喝酒。
  3. 但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。
  4. 惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。
  5. 我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語.
  1. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
  2. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  3. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  4. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  5. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
 
 
  1. 都不可離你的眼目.要存記在你心中。
  2. 因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。
  3. 你要保守你心、勝過保守一切〔或作你要切切保守你心〕因為一生的果效、是由心發出。
  4. 你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。
  5. 你的眼目、要向前正看你的眼睛〔原文作皮〕當向前直觀。
  1. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
  2. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
  3. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  4. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
  5. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 
 
  1. 要修平你腳下的路、堅定你一切的道。
  2. 不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。
  1. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
  2. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.