- 我兒、你若為朋友作保、替外人擊掌、
- 你就被口中的話語纏住、被嘴裡的言語捉住。
- 我兒、你既落在朋友手中、就當這樣行、纔可救自己.你要自卑、去懇求你的朋友.
- 不要容你的眼睛睡覺、不要容你的眼皮打盹.
- 要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。
|
- My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
- if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
- then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
- Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
- Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|