- 我兒、你若為朋友作保、替外人擊掌、
- 你就被口中的話語纏住、被嘴裡的言語捉住。
- 我兒、你既落在朋友手中、就當這樣行、纔可救自己.你要自卑、去懇求你的朋友.
- 不要容你的眼睛睡覺、不要容你的眼皮打盹.
- 要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。
|
- My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
- Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
- Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
- Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
- Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
|