Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
箴言 6 [繁體:KJV]   
 
  1. 我兒、你若為朋友作保、替外人擊掌、
  2. 你就被口中的話語纏住、被嘴裡的言語捉住。
  3. 我兒、你既落在朋友手中、就當這樣行、纔可救自己.你要自卑、去懇求你的朋友.
  4. 不要容你的眼睛睡覺、不要容你的眼皮打盹.
  5. 要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。
  1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
  2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
  3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
  4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
  5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
 
 
  1. 懶惰人哪、你去察看螞蟻的動作、就可得智慧.
  2. 螞蟻沒有元帥、沒有官長、沒有君王、
  3. 尚且在夏天豫備食物、在收割時聚斂糧食。
  4. 懶惰人哪、你要睡到幾時呢.你何時睡醒呢。
  5. 再睡片時、打盹片時、抱著手躺臥片時、
  1. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
  2. Which having no guide, overseer, or ruler,
  3. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
  4. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  5. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
 
 
  1. 你的貧窮就必如強盜速來、你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
  2. 無賴的惡徒、行動就用乖僻的口.
  3. 用眼傳神、用腳示意、用指點劃.
  4. 心中乖僻、常設惡謀、布散紛爭。
  5. 所以災難必忽然臨到他身.他必頃刻敗壞無法可治。
  1. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
  2. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
  3. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
  4. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
  5. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
 
 
  1. 耶和華所恨惡的有六樣、連他心所憎惡的共有七樣.
  2. 就是高傲的眼、撒謊的舌、流無辜人血的手、
  3. 圖謀惡計的心、飛跑行惡的腳、
  4. 吐謊言的假見證、並弟兄中布散紛爭的人。
  5. 我兒、要謹守你父親的誡命、不可離棄你母親的法則.〔或作指教〕
  1. These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
  2. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  3. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
  4. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  5. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
 
 
  1. 要常繫在你心上、挂在你項上。
  2. 你行走、他必引導你.你躺臥、他必保守你.你睡醒、他必與你談論。
  3. 因為誡命是燈.法則〔或作指教〕是光、訓誨的責備是生命的道.
  4. 能保你遠離惡婦、遠離外女諂媚的舌頭。
  5. 你心中不要戀慕他的美色、也不要被他眼皮勾引。
  1. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
  2. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
  3. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
  4. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
  5. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
 
 
  1. 因為妓女能使人只剩一塊餅、淫婦獵取人寶貴的生命。
  2. 人若懷裡搋火、衣服豈能不燒呢。
  3. 人若在火炭上走、腳豈能不燙呢。
  4. 親近鄰舍之妻的、也是如此.凡挨近他的、不免受罰。
  5. 賊因飢餓偷竊充飢、人不藐視他.
  1. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
  2. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
  3. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
  4. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
  5. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
 
 
  1. 若被找著、他必賠還七倍.必將家中所有的、盡都償還。
  2. 與婦人行淫的、便是無知、行這事的、必喪掉生命。
  3. 他必受傷損、必被凌辱.他的羞恥不得塗抹。
  4. 因為人的嫉恨、成了烈怒.報仇的時候、決不留情。
  5. 甚麼贖價、他都不顧.你雖送許多禮物、他也不肯干休。
  1. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
  2. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
  3. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
  4. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
  5. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.