Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 8 [NIV:繁體]   
 
  1. Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
  2. On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand;
  3. beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:
  4. "To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind.
  5. You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding.
  1. 智慧豈不呼叫、聰明豈不發聲。
  2. 他在道旁高處的頂上、在十字路口站立.
  3. 在城門旁、在城門口、在城門洞、大聲說、
  4. 眾人哪、我呼叫你們.我向世人發聲。
  5. 說、愚蒙人哪、你們要會悟靈明.愚昧人哪、你們當心裡明白。
 
 
  1. Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.
  2. My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
  3. All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
  4. To the discerning all of them are right; they are faultless to those who have knowledge.
  5. Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  1. 你們當聽、因我要說極美的話.我張嘴要論正直的事。
  2. 我的口要發出真理.我的嘴憎惡邪惡。
  3. 我口中的言語、都是公義、並無彎曲乖僻。
  4. 有聰明的以為明顯、得知識的以為正直.
  5. 你們當受我的教訓、不受白銀.寧得知識、勝過黃金。
 
 
  1. for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  2. "I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
  3. To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
  4. Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.
  5. By me kings reign and rulers make laws that are just;
  1. 因為智慧比珍珠〔或作紅寶石〕更美.一切可喜愛的、都不足與比較。
  2. 我智慧以靈明為居所、又尋得知識和謀略。
  3. 敬畏耶和華、在乎恨惡邪惡.那驕傲、狂妄、並惡道、以及乖謬的口、都為我所恨惡。
  4. 我有謀略、和真知識.我乃聰明.我有能力。
  5. 帝王藉我坐國位.君王藉我定公平。
 
 
  1. by me princes govern, and all nobles who rule on earth.
  2. I love those who love me, and those who seek me find me.
  3. With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
  4. My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
  5. I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
  1. 王子和首領、世上一切的審判官、都是藉我掌權。
  2. 愛我的、我也愛他.懇切尋求我的、必尋得見。
  3. 豐富尊榮在我.恆久的財並公義也在我。
  4. 我的果實勝過黃金.強如精金.我的出產超乎高銀。
  5. 我在公義的道上走、在公平的路中行.
 
 
  1. bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
  2. "The LORD brought me forth as the first of his works, , before his deeds of old;
  3. I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began.
  4. When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;
  5. before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
  1. 使愛我的承受貨財、並充滿他們的府庫。
  2. 在耶和華造化的起頭、在太初創造萬物之先、就有了我。
  3. 從亙古、從太初、未有世界以前、我已被立。
  4. 沒有深淵、沒有大水的泉源、我已生出。
  5. 大山未曾奠定、小山未有之先、我已生出。
 
 
  1. before he made the earth or its fields or any of the dust of the world.
  2. I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
  3. when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
  4. when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
  5. Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
  1. 耶和華還沒有創造大地、和田野、並世上的土質、我已生出。
  2. 他立高天、我在那裡.他在淵面的周圍、劃出圓圈、
  3. 上使穹蒼堅硬、下使淵源穩固、
  4. 為滄海定出界限、使水不越過他的命令、立定大地的根基.
  5. 那時、我在他那裡為工師、日日為他所喜愛、常常在他面前踴躍、
 
 
  1. rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
  2. "Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways.
  3. Listen to my instruction and be wise; do not ignore it.
  4. Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
  5. For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD.
  1. 踴躍在他為人豫備可住之地、也喜悅住在世人之間。
  2. 眾子阿、現在要聽從我.因為謹守我道的、便為有福。
  3. 要聽教訓、就得智慧、不可棄絕。
  4. 聽從我、日日在我門口仰望、在我門框旁邊等候的、那人便為有福。
  5. 因為尋得我的、就尋得生命、也必蒙耶和華的恩惠。
 
 
  1. But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."
  1. 得罪我的、卻害了自己的性命.恨惡我的、都喜愛死亡。
 
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.