Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
箴言 26 [繁體:KJV]   
 
  1. 夏天落雪、收割時下雨、都不相宜.愚昧人得尊榮、也是如此。
  2. 麻雀往來、燕子翻飛、這樣、無故的咒詛、也必不臨到。
  3. 鞭子是為打馬.轡頭是為勒驢.刑杖是為打愚昧人的背。
  4. 不要照愚昧人的愚妄話回答他、恐怕你與他一樣。
  5. 要照愚昧人的愚妄話回答他、免得他自以為有智慧。
  1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
  2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
  3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
  4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
  5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
 
 
  1. 藉愚昧人手寄信的、是砍斷自己的腳、自受損害。〔自受原文作喝〕
  2. 瘸子的腳、空存無用.箴言在愚昧人的口中也是如此。
  3. 將尊榮給愚昧人的、好像人把石子包在機弦裡。
  4. 箴言在愚昧人的口中、好像荊棘刺入醉漢的手。
  5. 雇愚昧人的、與雇過路人的、就像射傷眾人的弓箭手。
  1. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
  2. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
  3. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
  4. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
  5. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
 
 
  1. 愚昧人行愚妄事、行了又行、就如狗轉過來喫牠所吐的。
  2. 你見自以為有智慧的人麼.愚昧人比他更有指望。
  3. 懶惰人說、道上有猛獅、街上有壯獅。
  4. 門在樞紐轉動、懶惰人在床上也是如此。
  5. 懶惰人放手在盤子裡、就是向口撤回、也以為勞乏。
  1. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
  2. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  3. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  4. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
  5. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
 
 
  1. 懶惰人看自己、比七個善於應對的人更有智慧。
  2. 過路被事激動、管理不干己的爭競、好像人揪住狗耳。
  3. 人欺凌鄰舍、卻說、我豈不是戲耍嗎。他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭、與殺人的兵器〔殺人的兵器原文作死亡〕。
  4. 見上節
  5. 火缺了柴、就必熄滅.無人傳舌、爭競便止息。
  1. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
  2. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
  3. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
  4. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  5. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
 
 
  1. 好爭競的人煽惑爭端、就如餘火加炭、火上加柴一樣。
  2. 傳舌人的言語、如同美食、深入人的心腹。
  3. 火熱的嘴、奸惡的心、好像銀渣包的瓦器。
  4. 怨恨人的用嘴粉飾、心裡卻藏著詭詐.
  5. 他用甜言蜜語、你不可信他、因為他心中有七樣可憎惡的.
  1. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
  2. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  3. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
  4. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
  5. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
 
 
  1. 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨、他的邪惡必在會中顯露。
  2. 挖陷坑的、自己必掉在其中.輥石頭的、石頭必反輥在他身上。
  3. 虛謊的舌、恨他所壓傷的人.諂媚的口、敗壞人的事。
  1. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
  2. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
  3. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
 
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.