| 
And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
			 | 
後來摩西亞倫去對法老說、耶和華以色列的 神這樣說、容我的百姓去、在曠野向我守節。
法老說、耶和華是誰、使我聽他的話、容以色列人去呢、我不認識耶和華、也不容以色列人去。
他們說、希伯來人的 神遇見了我們、求你容我們往曠野去、走三天的路程、祭祀耶和華我們的 神、免得他用瘟疫、刀兵、攻擊我們。
埃及王對他們說、摩西亞倫你們為甚麼叫百姓曠工呢.你們去擔你們的擔子罷。
又說、看哪、這地的以色列人、如今眾多、你們竟叫他們歇下擔子。
			 |