Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 40   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 21 [NASB:繁體]   
 
  1. "Now these are the ordinances which you are to set before them:
  2. "If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.
  3. "If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
  4. "If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.
  5. "But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,'
  1. 你在百姓面前所要立的典章是這樣.
  2. 你若買希伯來人作奴僕、他必服事你六年、第七年他可以自由、白白地出去。
  3. 他若孤身來、就可以孤身去.他若有妻、他的妻就可以同他出去。
  4. 他主人若給他妻子、妻子給他生了兒子、或女兒、妻子和兒女要歸主人、他要獨自出去。
  5. 倘或奴僕明說、我愛我的主人、和我的妻子兒女、不願意自由出去.
 
 
  1. then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
  2. "If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.
  3. "If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.
  4. "If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
  5. "If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.
  1. 他的主人就要帶他到審判官那裡、〔審判官或作 神下同〕又要帶他到門前、靠近門框、用錐子穿他的耳朵、他就永遠服事主人。
  2. 人若賣女兒作婢女、婢女不可像男僕那樣出去。
  3. 主人選定他歸自己、若不喜歡他、就要許他贖身.主人既然用詭詐待他、就沒有權柄賣給外邦人。
  4. 主人若選定他給自己的兒子、就當待他如同女兒。
  5. 若另娶一個、那女子的喫食、衣服、並好合的事、仍不可減少。
 
 
  1. "If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.
  2. "He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  3. "But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
  4. "If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.
  5. "He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
  1. 若不向他行這三樣、他就可以不用錢贖、白白的出去。
  2. 打人以致打死的、必要把他治死。
  3. 人若不是埋伏著殺人、乃是 神交在他手中、我就設下一個地方、他可以往那裡逃跑。
  4. 人若任意用詭計殺了他的鄰舍、就是逃到我的壇那裡、也當捉去把他治死。
  5. 打父母的、必要把他治死。
 
 
  1. "He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.
  2. "He who curses his father or his mother shall surely be put to death.
  3. "If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,
  4. if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.
  5. "If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.
  1. 拐帶人口、或是把人賣了、或是留在他手下、必要把他治死。
  2. 咒罵父母的、必要把他治死。
  3. 人若彼此相爭、這個用石頭或是拳頭打那個、尚且不至於死、不過躺臥在床、
  4. 若再能起來扶杖而出、那打他的可算無罪、但要將他耽誤的工夫用錢賠補、並要將他全然醫好。
  5. 人若用棍子打奴僕或婢女、立時死在他的手下、他必要受刑。
 
 
  1. "If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.
  2. "If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman's husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide.
  3. "But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,
  4. eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  5. burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  1. 若過一兩天纔死、就可以不受刑、因為是用錢買的。
  2. 人若彼此爭鬥、傷害有孕的婦人、甚至墜胎、隨後卻無別害、那傷害他的總要按婦人的丈夫所要的、照審判官所斷的受罰。
  3. 若有別害、就要以命償命、
  4. 以眼還眼、以牙還牙、以手還手、以腳還腳、
  5. 以烙還烙、以傷還傷、以打還打。
 
 
  1. "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.
  2. "And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.
  3. "If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.
  4. "If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
  5. "If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
  1. 人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼、就要因他的眼放他去得以自由。
  2. 若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙、就要因他的牙放他去得以自由。
  3. 牛若觸死男人、或是女人、總要用石頭打死那牛、卻不可喫他的肉.牛的主人可算無罪。
  4. 倘若那牛素來是觸人的、有人報告了牛主、他竟不把牛拴著、以致把男人或是女人觸死、就要用石頭打死那牛、牛主也必治死。
  5. 若罰他贖命的價銀、他必照所罰的、贖他的命。
 
 
  1. "Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
  2. "If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
  3. "If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,
  4. the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.
  5. "If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.
  1. 牛無論觸了人的兒子、或是女兒、必照這例辦理。
  2. 牛若觸了奴僕、或是婢女、必將銀子三十舍客勒給他們的主人、也要用石頭把牛打死。
  3. 人若敞著井口、或挖井不遮蓋、有牛、或驢掉在裡頭。
  4. 井主要拿錢賠還本主人.死牲畜要歸自己。
  5. 這人的牛若傷了那人的牛、以致於死、他們要賣了活牛、平分價值、也要平分死牛。
 
 
  1. "Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
  1. 人若知道這牛素來是觸人的、主人竟不把牛拴著、他必要以牛還牛、死牛要歸自己。
 
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 40   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.