Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 35 [NIV:繁體]   
 
  1. Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:
  2. For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
  3. Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."
  4. Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
  5. From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
  1. 摩西招聚以色列全會眾、對他們說、這是耶和華所吩咐的話、叫你們照著行。
  2. 六日要作工、第七日乃為聖日、當向耶和華守為安息聖日、凡這日之內作工的、必把他治死。
  3. 當安息日、不可在你們一切的住處生火。
  4. 摩西對以色列全會眾說、耶和華所吩咐的是這樣.
  5. 你們中間要拿禮物獻給耶和華、凡樂意獻的、可以拿耶和華的禮物來、就是金銀銅、
 
 
  1. blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  2. ram skins dyed red and hides of sea cows ; acacia wood;
  3. olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  4. and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  5. "All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
  1. 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
  2. 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
  3. 點燈的油、並作膏油、和香的香料、
  4. 紅瑪瑙、與別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  5. 你們中間凡心裡有智慧的、都要來作耶和華一切所吩咐的、
 
 
  1. the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  2. the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
  3. the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
  4. the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  5. the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  1. 就是帳幕、和帳幕的罩棚、並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、
  2. 櫃和櫃的杠、施恩座、和遮掩櫃的幔子、
  3. 桌子、和桌子的杠、與桌子的一切器具、並陳設餅、
  4. 燈臺、和燈臺的器具、燈盞、並點燈的油、
  5. 香壇、和壇的杠、膏油、和馨香的香料、並帳幕門口的簾子、
 
 
  1. the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
  2. the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
  3. the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
  4. the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."
  5. Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,
  1. 燔祭壇、和壇的銅網、壇的杠、並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、
  2. 院子的帷子、和帷子的柱子、帶卯的座、和院子的門簾、
  3. 帳幕的橛子、並院子的橛子、和這兩處的繩子、
  4. 精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
  5. 以色列全會眾從摩西面前退去。
 
 
  1. and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
  2. All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
  3. Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.
  4. Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
  5. Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
  1. 凡心裡受感、和甘心樂意的、都拿耶和華的禮物來、用以作會幕和其中一切的使用、又用以作聖衣。
  2. 凡心裡樂意獻禮物的、連男帶女、各將金器、就是胸前鍼、耳環、〔或作鼻環〕打印的戒指、和手釧、帶來獻給耶和華。
  3. 凡有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的、都拿了來。
  4. 凡獻銀子和銅、給耶和華為禮物的、都拿了來.凡有皂莢木可作甚麼使用的、也拿了來。
  5. 凡心中有智慧的婦女、親手紡線、把所紡的藍色紫色朱紅色線、和細麻、都拿了來。
 
 
  1. And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
  2. The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  3. They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  4. All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
  5. Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  1. 凡有智慧心裡受感的婦女、就紡山羊毛。
  2. 眾官長把紅瑪瑙、和別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的、都拿了來.
  3. 又拿香料作香、拿油點燈、作膏油。
  4. 以色列人、無論男女、凡甘心樂意獻禮物給耶和華的、都將禮物拿來、作耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  5. 摩西對以色列人說、猶大支派中、戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列、耶和華已經題他的名召他、
 
 
  1. and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts-
  2. to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
  3. to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.
  4. And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  5. He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.
  1. 又以 神的靈充滿了他、使他有智慧、聰明、知識、能作各樣的工.
  2. 能想出巧工、用金、銀、銅、製造各物.
  3. 又能刻寶石、可以鑲嵌、能雕刻木頭、能作各樣的巧工。
  4. 耶和華又使他和但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯、心裡靈明、能教導人。
  5. 耶和華使他們的心、滿有智慧、能作各樣的工、無論是雕刻的工、巧匠的工、用藍色紫色朱紅色線、和細麻繡花的工、並機匠的工、他們都能作、也能想出奇巧的工。
 
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.