Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 35 [NASB:繁體]   
 
  1. Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, "These are the things that the LORD has commanded you to do:
  2. "For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.
  3. "You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
  4. Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "This is the thing which the LORD has commanded, saying,
  5. 'Take from among you a contribution to the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD'S contribution: gold, silver, and bronze,
  1. 摩西招聚以色列全會眾、對他們說、這是耶和華所吩咐的話、叫你們照著行。
  2. 六日要作工、第七日乃為聖日、當向耶和華守為安息聖日、凡這日之內作工的、必把他治死。
  3. 當安息日、不可在你們一切的住處生火。
  4. 摩西對以色列全會眾說、耶和華所吩咐的是這樣.
  5. 你們中間要拿禮物獻給耶和華、凡樂意獻的、可以拿耶和華的禮物來、就是金銀銅、
 
 
  1. and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats' hair,
  2. and rams' skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
  3. and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
  4. and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  5. 'Let every skillful man among you come, and make all that the LORD has commanded:
  1. 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
  2. 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
  3. 點燈的油、並作膏油、和香的香料、
  4. 紅瑪瑙、與別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  5. 你們中間凡心裡有智慧的、都要來作耶和華一切所吩咐的、
 
 
  1. the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  2. the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
  3. the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
  4. the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
  5. and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  1. 就是帳幕、和帳幕的罩棚、並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、
  2. 櫃和櫃的杠、施恩座、和遮掩櫃的幔子、
  3. 桌子、和桌子的杠、與桌子的一切器具、並陳設餅、
  4. 燈臺、和燈臺的器具、燈盞、並點燈的油、
  5. 香壇、和壇的杠、膏油、和馨香的香料、並帳幕門口的簾子、
 
 
  1. the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  2. the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
  3. the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
  4. the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.'"
  5. Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses' presence.
  1. 燔祭壇、和壇的銅網、壇的杠、並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、
  2. 院子的帷子、和帷子的柱子、帶卯的座、和院子的門簾、
  3. 帳幕的橛子、並院子的橛子、和這兩處的繩子、
  4. 精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
  5. 以色列全會眾從摩西面前退去。
 
 
  1. Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the LORD'S contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
  2. Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the LORD.
  3. Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats' hair and rams' skins dyed red and porpoise skins, brought them.
  4. Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the LORD'S contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
  5. All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.
  1. 凡心裡受感、和甘心樂意的、都拿耶和華的禮物來、用以作會幕和其中一切的使用、又用以作聖衣。
  2. 凡心裡樂意獻禮物的、連男帶女、各將金器、就是胸前鍼、耳環、〔或作鼻環〕打印的戒指、和手釧、帶來獻給耶和華。
  3. 凡有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的、都拿了來。
  4. 凡獻銀子和銅、給耶和華為禮物的、都拿了來.凡有皂莢木可作甚麼使用的、也拿了來。
  5. 凡心中有智慧的婦女、親手紡線、把所紡的藍色紫色朱紅色線、和細麻、都拿了來。
 
 
  1. All the women whose heart stirred with a skill spun the goats' hair.
  2. The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
  3. and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  4. The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the LORD had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the LORD.
  5. Then Moses said to the sons of Israel, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  1. 凡有智慧心裡受感的婦女、就紡山羊毛。
  2. 眾官長把紅瑪瑙、和別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的、都拿了來.
  3. 又拿香料作香、拿油點燈、作膏油。
  4. 以色列人、無論男女、凡甘心樂意獻禮物給耶和華的、都將禮物拿來、作耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  5. 摩西對以色列人說、猶大支派中、戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列、耶和華已經題他的名召他、
 
 
  1. "And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
  2. to make designs for working in gold and in silver and in bronze,
  3. and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
  4. "He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  5. "He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
  1. 又以 神的靈充滿了他、使他有智慧、聰明、知識、能作各樣的工.
  2. 能想出巧工、用金、銀、銅、製造各物.
  3. 又能刻寶石、可以鑲嵌、能雕刻木頭、能作各樣的巧工。
  4. 耶和華又使他和但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯、心裡靈明、能教導人。
  5. 耶和華使他們的心、滿有智慧、能作各樣的工、無論是雕刻的工、巧匠的工、用藍色紫色朱紅色線、和細麻繡花的工、並機匠的工、他們都能作、也能想出奇巧的工。
 
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.