Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
出埃及記 39 [繁體:NASB]   
 
  1. 比撒列用藍色紫色朱紅色線、作精緻的衣服、在聖所用以供職、又為亞倫作聖衣.是照耶和華所吩咐摩西的。
  2. 他用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作以弗得。
  3. 把金子錘成薄片、剪出線來、與藍色紫色朱紅色線、用巧匠的手工一同繡上。
  4. 又為以弗得作兩條相連的肩帶、接連在以弗得的兩頭。
  5. 其上巧工織的帶子、和以弗得一樣的作法、用以束上、與以弗得接連一塊、是用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的.是照耶和華所吩咐摩西的。
  1. Moreover, from the blue and purple and scarlet material, they made finely woven garments for ministering in the holy place as well as the holy garments which were for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
  2. He made the ephod of gold, and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen.
  3. Then they hammered out gold sheets and cut them into threads to be woven in with the blue and the purple and the scarlet material, and the fine linen, the work of a skillful workman.
  4. They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.
  5. The skillfully woven band which was on it was like its workmanship, of the same material: of gold and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, just as the LORD had commanded Moses.
 
 
  1. 又琢出兩塊紅瑪瑙、鑲在金槽上、彷彿刻圖書、按著以色列兒子的名字雕刻。
  2. 將這兩塊寶石、安在以弗得的兩條肩帶上、為以色列人作紀念石.是照耶和華所吩咐摩西的。
  3. 他用巧匠的手工作胸牌、和以弗得一樣的作法.用金線與藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的。
  4. 胸牌是四方的、疊為兩層、這兩層長一虎口、寬一虎口、
  5. 上面鑲著寶石四行、第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉。
  1. They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
  2. And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
  3. He made the breastpiece, the work of a skillful workman, like the workmanship of the ephod: of gold and of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.
  4. It was square; they made the breastpiece folded double, a span long and a span wide when folded double.
  5. And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
 
 
  1. 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。
  2. 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。
  3. 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉.這都鑲在金槽中。
  4. 這些寶石、都是按著以色列十二個兒子的名字、彷彿刻圖書、刻十二個支派的名字。
  5. 在胸牌上、用精金擰成如繩子的鍊子。
  1. and the second row, a turquoise, a sapphire and a diamond;
  2. and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  3. and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were mounted.
  4. The stones were corresponding to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
  5. They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold.
 
 
  1. 又作兩個金槽、和兩個金環、安在胸牌的兩頭.
  2. 把那兩條擰成的金鍊子、穿過胸牌兩頭的環子。
  3. 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上、安在以弗得前面肩帶上。
  4. 作兩個金環、安在胸牌的兩頭、在以弗得裡面的邊上。
  5. 又作兩個金環、安在以弗得前面兩條肩帶的下邊、挨近相接之處、在以弗得巧工織的帶子以上。
  1. They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.
  2. Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.
  3. They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
  4. They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece, on its inner edge which was next to the ephod.
  5. Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod.
 
 
  1. 用一條藍細帶子、把胸牌的環子、和以弗得的環子繫住、使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上、不可與以弗得離縫.是照耶和華所吩咐摩西的。
  2. 他用織工作以弗得的外袍、顏色全是藍的。
  3. 袍上留一領口、口的周圍織出領邊來、彷彿鎧甲的領口、免得破裂。
  4. 在袍子底邊上、用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作石榴、
  5. 又用精金作鈴鐺、把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間。
  1. They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be on the woven band of the ephod, and that the breastpiece would not come loose from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
  2. Then he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
  3. and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
  4. They made pomegranates of blue and purple and scarlet material and twisted linen on the hem of the robe.
  5. They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around on the hem of the robe,
 
 
  1. 一個鈴鐺、一個石榴、一個鈴鐺、一個石榴、在袍子周圍底邊上、用以供職.是照耶和華所吩咐摩西的。
  2. 他用織成的細麻布、為亞倫和他的兒子作內袍。
  3. 並用細麻布作冠冕、和華美的裹頭巾.用撚的細麻布作褲子。
  4. 又用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻、以繡花的手工作腰帶.是照耶和華所吩咐摩西的。
  5. 他用精金作聖冠上的牌、在上面按刻圖書之法、刻著歸耶和華為聖。
  1. alternating a bell and a pomegranate all around on the hem of the robe for the service, just as the LORD had commanded Moses.
  2. They made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
  3. and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen breeches of fine twisted linen,
  4. and the sash of fine twisted linen, and blue and purple and scarlet material, the work of the weaver, just as the LORD had commanded Moses.
  5. They made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, "Holy to the LORD."
 
 
  1. 又用一條藍細帶子、將牌繫在冠冕上.是照耶和華所吩咐摩西的。
  2. 帳幕、就是會幕、一切的工就這樣作完了.凡耶和華所吩咐摩西的、以色列人都照樣作了。
  3. 他們送到摩西那裡、帳幕、和帳幕的一切器具、就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、
  4. 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋、和遮掩櫃的幔子、
  5. 法櫃和櫃的杠、並施恩座、
  1. They fastened a blue cord to it, to fasten it on the turban above, just as the LORD had commanded Moses.
  2. Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.
  3. They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
  4. and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of porpoise skins, and the screening veil;
  5. the ark of the testimony and its poles and the mercy seat;
 
 
  1. 桌子、和桌子的一切器具、並陳設餅、
  2. 精金的燈臺、和擺列的燈盞、與燈臺的一切器具、並點燈的油、
  3. 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾、
  4. 銅壇、和壇上的銅網、壇的杠並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、
  5. 院子的帷子、和柱子、並帶卯的座、院子的門簾、繩子、橛子、並帳幕和會幕中一切使用的器具、
  1. the table, all its utensils, and the bread of the Presence;
  2. the pure gold lampstand, with its arrangement of lamps and all its utensils, and the oil for the light;
  3. and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the veil for the doorway of the tent;
  4. the bronze altar and its bronze grating, its poles and all its utensils, the laver and its stand;
  5. the hangings for the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court, its cords and its pegs and all the equipment for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
 
 
  1. 精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
  2. 這一切工作、都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。
  3. 耶和華怎樣吩咐的、他們就怎樣作了.摩西看見一切的工都作成了、就給他們祝福。
  1. the woven garments for ministering in the holy place and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.
  2. So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
  3. And Moses examined all the work and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
 
   
  上一頁  1  . . . 33  34  35  36  37  38  39  40   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.