- 你的牙齒如一群母羊、洗淨上來.個個都有雙生、沒有一隻喪掉子的。
- 你的兩太陽在帕子內如同一塊石榴。
- 有六十王后八十妃嬪、並有無數的童女。
- 我的鴿子、我的完全人、只有這一個、是他母親獨生的.是生養他者所寶愛的。眾女子見了、就稱他有福.王后妃嬪見了、也讚美他。
- 那向外觀看如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢。
|
- Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
- As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
- There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
- My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
- Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|