Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 66   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以賽亞書 19 [繁體:KJV]   
 
  1. 論埃及的默示。看哪、耶和華乘駕快雲、臨到埃及.埃及的偶像在他面前戰兢.埃及人的心在裡面消化。
  2. 我必激動埃及人攻擊埃及人、弟兄攻擊弟兄、鄰舍攻擊鄰舍、這城攻擊那城、這國攻擊那國。
  3. 埃及人的心神、必在裡面耗盡.我必敗壞他們的謀略.他們必求問偶像、和念咒的、交鬼的、行巫術的。
  4. 我必將埃及人交在殘忍主的手中.強暴王必轄制他們.這是主萬軍之耶和華說的。
  5. 海中的水必絕盡、河也消沒乾涸。
  1. The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
  2. And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
  3. And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  4. And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
  5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
 
 
  1. 江河要變臭.埃及的河水、都必減少枯乾.葦子和蘆荻、都必衰殘。
  2. 靠尼羅河旁的草田、並沿尼羅河所種的田、都必枯乾、莊稼被風吹去、歸於無有。
  3. 打魚的必哀哭、在尼羅河一切釣魚的必悲傷、在水上撒網的、必都衰弱。
  4. 用梳好的麻造物的、和織白布的、都必羞愧。
  5. 國柱必被打碎、所有傭工的、心必愁煩。
  1. And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
  2. The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
  3. The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
  4. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
  5. And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
 
 
  1. 瑣安的首領、極其愚昧、法老大有智慧的謀士、所籌劃的、成為愚謀.你們怎敢對法老說、我是智慧人的子孫、我是古王的後裔。
  2. 你的智慧人在那裡呢.萬軍之耶和華向埃及所定的旨意、他們可以知道、可以告訴你罷。
  3. 瑣安的首領、都變為愚昧、挪弗的首領、都受了迷惑.當埃及支派房角石的使埃及人走錯了路。
  4. 耶和華使乖謬的靈、攙入埃及中間.首領使埃及一切所作的都有差錯、好像醉酒之人嘔吐的時候、東倒西歪一樣。
  5. 埃及中、無論是頭與尾、棕枝與蘆葦、所作之工、都不成就。
  1. Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
  2. Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
  3. The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
  4. The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
  5. Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
 
 
  1. 到那日、埃及人必像婦人一樣.他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手、戰兢懼怕。
  2. 猶大地必使埃及驚恐.向誰提起猶大地、誰就懼怕.這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
  3. 當那日埃及地必有五城的人說迦南的方言、又指著萬軍之耶和華起誓.有一城、必稱為滅亡城。
  4. 當那日、在埃及地中必有為耶和華築的一座壇.在埃及的邊界上、必有為耶和華立的一根柱。
  5. 這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據.埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華、他就差遣一位救主、作護衛者、拯救他們。
  1. In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
  2. And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
  3. In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
  4. In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
  5. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
 
 
  1. 耶和華必被埃及人所認識.在那日埃及人必認識耶和華、也要獻祭物和供物敬拜他、並向耶和華許願還願。
  2. 耶和華必擊打埃及、又擊打、又醫治、埃及人就歸向耶和華.他必應允他們的禱告、醫治他們。
  3. 當那日必有從埃及通亞述去的大道.亞述人要進入埃及、埃及人也進入亞述.埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  4. 當那日、以色列必與埃及、亞述三國一律、使地上的人得福.
  5. 因為萬軍之耶和華賜福給他們、說、埃及我的百姓、亞述我手的工作、以色列我的產業、都有福了。
  1. And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.
  2. And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
  3. In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
  4. In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
  5. Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
 
   
  上一頁  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 66   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.