Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 66   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以賽亞書 20 [繁體:NIV]   
 
  1. 亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年、他珥探就攻打亞實突、將城攻取.
  2. 那時耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說、你去解掉你腰間的麻布、脫下你腳上的鞋.以賽亞就這樣作、露身赤腳行走。
  3. 耶和華說、我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年、作為關乎埃及、和古實的豫兆奇蹟.
  4. 照樣、亞述王也必擄去埃及人、掠去古實人、無論老少、都露身赤腳、現出下體、使埃及蒙羞。
  5. 以色列人必因所仰望的古實、所誇耀的埃及、驚惶羞愧。
  1. In the year that the supreme commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it-
  2. at that time the LORD spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him, "Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet." And he did so, going around stripped and barefoot.
  3. Then the LORD said, "Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush,
  4. so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared--to Egypt's shame.
  5. Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.
 
 
  1. 那時這沿海一帶的居民必說、看哪、我們素所仰望的、就是我們為脫離亞述王逃往求救的、不過是如此.我們怎能逃脫呢。
  1. In that day the people who live on this coast will say, 'See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?' "
 
   
  上一頁  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 66   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.