Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 66   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Isaiah 24 [NIV:繁體]   
 
  1. See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants-
  2. it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
  3. The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
  4. The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish.
  5. The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  1. 看哪、耶和華使地空虛、變為荒涼.又翻轉大地、將居民分散。
  2. 那時百姓怎樣、祭司也怎樣.僕人怎樣、主人也怎樣.婢女怎樣、主母也怎樣.買物的怎樣、賣物的也怎樣.放債的怎樣、借債的也怎樣.取利的怎樣、出利的也怎樣。
  3. 地必全然空虛、盡都荒涼.因為這話是耶和華說的。
  4. 地上悲哀衰殘、世界敗落衰殘、地上居高位的人也敗落了。
  5. 地被其上的居民污穢.因為他們犯了律法、廢了律例、背了永約。
 
 
  1. Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
  2. The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
  3. The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
  4. No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
  5. The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
  1. 所以地被咒詛吞滅、住在其上的顯為有罪.地上的居民被火焚燒、剩下的人稀少。
  2. 新酒悲哀、葡萄樹衰殘、心中歡樂的、俱都歎息。
  3. 擊鼓之樂止息、宴樂人的聲音完畢、彈琴之樂也止息了。
  4. 人必不得飲酒唱歌.喝濃酒的、必以為苦。
  5. 荒涼的城拆毀了.各家關門閉戶、使人都不得進去。
 
 
  1. In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
  2. The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
  3. So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
  4. They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty.
  5. Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
  1. 在街上因酒有悲歎的聲音.一切喜樂變為昏暗.地上的歡樂歸於無有。
  2. 城中只有荒涼、城門拆毀淨盡。
  3. 在地上的萬民中、必像打過的橄欖樹、又像已摘的葡萄所剩無幾。
  4. 這些人要高聲歡呼.他們為耶和華的威嚴、從海那裡揚起聲來。
  5. 因此你們要在東方榮耀耶和華、在眾海島榮耀耶和華以色列 神的名。
 
 
  1. From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
  2. Terror and pit and snare await you, O people of the earth.
  3. Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
  4. The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
  5. The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
  1. 我們聽見從地極有人歌唱、說、榮耀歸於義人。我卻說、我消滅了、我消滅了、我有禍了.詭詐的行詭詐、詭詐的大行詭詐。
  2. 地上的居民哪、恐懼、陷坑、網羅、都臨近你。
  3. 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑.從陷坑上來的必被網羅纏住.因為天上的窗戶都開了、地的根基也震動了。
  4. 地全然破壞、盡都崩裂、大大的震動了。
  5. 地要東倒西歪、好像醉酒的人.又搖來搖去、好像吊床.罪過在其上沉重、必然塌陷、不能復起。
 
 
  1. In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  2. They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  3. The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
  1. 到那日耶和華在高處必懲罰高處的眾軍、在地上必懲罰地上的列王。
  2. 他們必被聚集、像囚犯被聚在牢獄中、並要囚在監牢裡、多日之後便被討罪。〔或作眷顧〕
  3. 那時月亮要蒙羞、日頭要慚愧.因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王.在敬畏他的長老面前、必有榮耀。
 
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 66   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.