Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  . . . 66   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以賽亞書 48 [繁體:NASB]   
 
  1. 雅各家、稱為以色列名下、從猶大水源出來的、當聽我言.你們指著耶和華的名起誓、題說以色列的 神、卻不憑誠實、不憑公義。
  2. (他們自稱為聖城的人、所倚靠的是名為萬軍之耶和華以色列的 神。)
  3. 主說、早先的事我從古時說明、已經出了我的口、也是我所指示的、我忽然行作、事便成就。
  4. 因為我素來知道你是頑梗的、你的頸項是鐵的、你的額是銅的、
  5. 所以我從古時將這事給你說明、在未成以先指示你、免得你說、這些事是我的偶像所行的、是我雕刻的偶像、和我鑄造的偶像所命定的。
  1. "Hear this, O house of Jacob, who are named Israel And who came forth from the loins of Judah, Who swear by the name of the LORD And invoke the God of Israel, But not in truth nor in righteousness.
  2. "For they call themselves after the holy city And lean on the God of Israel; The LORD of hosts is His name.
  3. "I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them Suddenly I acted, and they came to pass.
  4. "Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron sinew And your forehead bronze,
  5. Therefore I declared them to you long ago, Before they took place I proclaimed them to you, So that you would not say, 'My idol has done them, And my graven image and my molten image have commanded them.'
 
 
  1. 你已經聽見、現在要看見這一切、你不說明麼、從今以後、我將新事就是你所不知道的隱密事、指示你。
  2. 這事是現今造的、並非從古就有、在今日以先、你也未曾聽見、免得你說、這事我早已知道了。
  3. 你未曾聽見、未曾知道、你的耳朵從來未曾開通.我原知道你行事極其詭詐、你自從出胎以來、便稱為悖逆的。
  4. 我為我的名、暫且忍怒、為我的頌讚、向你容忍、不將你剪除。
  5. 我熬煉你、卻不像熬煉銀子.你在苦難的爐中、我揀選你。
  1. "You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.
  2. "They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.'
  3. "You have not heard, you have not known Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
  4. "For the sake of My name I delay My wrath, And for My praise I restrain it for you, In order not to cut you off.
  5. "Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
 
 
  1. 我為自己的緣故必行這事、我焉能使我的名被褻瀆、我必不將我的榮耀歸給假神。
  2. 雅各、我所選召的以色列阿、當聽我言.我是耶和華、我是首先的、也是末後的。
  3. 我手立了地的根基、我右手鋪張諸天、我一招呼便都立住。
  4. 你們都當聚集而聽.他們〔或作偶像〕內中誰說過這些事。耶和華所愛的人、必向巴比倫行他所喜悅的事、他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
  5. 惟有我曾說過、我又選召他、領他來、他的道路就必亨通。
  1. "For My own sake, for My own sake, I will act; For how can My name be profaned? And My glory I will not give to another.
  2. "Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last.
  3. "Surely My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together.
  4. "Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon, And His arm will be against the Chaldeans.
  5. "I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.
 
 
  1. 你們要就近我來聽這話.我從起頭並未曾在隱密處說話、自從有這事、我就在那裡.現在主耶和華差遣我和他的靈來。〔或作耶和華和他的靈差遣我來〕。
  2. 耶和華你的救贖主、以色列的聖者如此說、我是耶和華你的 神、教訓你使你得益處、引導你所當行的路。
  3. 甚願你素來聽從我的命令、你的平安就如河水、你的公義就如海浪。
  4. 你的後裔也必多如海沙、你腹中所生的也必多如沙粒.他的名在我面前必不剪除、也不滅絕。
  5. 你們要從巴比倫出來、從迦勒底人中逃脫、以歡呼的聲音傳揚說、耶和華救贖了他的僕人雅各、你們要將這事宣揚到地極。
  1. "Come near to Me, listen to this: From the first I have not spoken in secret, From the time it took place, I was there And now the Lord GOD has sent Me, and His Spirit."
  2. Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, "I am the LORD your God, who teaches you to profit, Who leads you in the way you should go.
  3. "If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  4. "Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence."
  5. Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth; Say, "The LORD has redeemed His servant Jacob."
 
 
  1. 耶和華引導他們經過沙漠、他們並不乾渴、他為他們使水從磐石而流、分裂磐石水就湧出。
  2. 耶和華說、惡人必不得平安。
  1. They did not thirst when He led them through the deserts He made the water flow out of the rock for them; He split the rock and the water gushed forth.
  2. "There is no peace for the wicked," says the LORD.
 
   
  上一頁  1  . . . 42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  . . . 66   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.